Rig Veda (translation and commentary)

by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382

The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...

Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.

Rig Veda 1.122.2

Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:

पत्नी॑व पू॒र्वहू॑तिं वावृ॒धध्या॑ उ॒षासा॒नक्ता॑ पुरु॒धा विदा॑ने । स्त॒रीर्नात्कं॒ व्यु॑तं॒ वसा॑ना॒ सूर्य॑स्य श्रि॒या सु॒दृशी॒ हिर॑ण्यैः ॥
पत्नीव पूर्वहूतिं वावृधध्या उषासानक्ता पुरुधा विदाने । स्तरीर्नात्कं व्युतं वसाना सूर्यस्य श्रिया सुदृशी हिरण्यैः ॥
patnīva pūrvahūtiṃ vāvṛdhadhyā uṣāsānaktā purudhā vidāne | starīr nātkaṃ vyutaṃ vasānā sūryasya śriyā sudṛśī hiraṇyaiḥ ||

English translation:

“Animated by our diversified praise, hasten, Morning and Night, to attend to our first invocation, as a wife (to the first call of her husband); and may the--Dawn, beautiful with the lustre of the (rising) Sun, and robbing like the Sun (her) vast expanse with golden rays, (come to our early rite).”

Commentary by Sāyaṇa: Ṛgveda-bhāṣya

Starīḥ = what covers or expands, smoke; the Sun invested or clothed with light, or destructive of foes: śatrūṇām hiṃsakaḥ tejasāchanno vā Ādityaḥ

Details:

Ṛṣi (sage/seer): kakṣīvān;
Devatā (deity/subject-matter): viśvedevā:;
Chandas (meter): virāṭtrisṭup ;
Svara (tone/note): Swar;

Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:

पत्नी॑ऽइव । पू॒र्वऽहू॑तिम् । व॒वृ॒धध्यै॑ । उ॒षसा॒नक्ता॑ । पु॒रु॒धा । विदा॑ने॒ इति॑ । स्त॒रीः । न । अत्क॑म् । विऽउ॑तम् । वसा॑ना । सूर्य॑स्य । श्रि॒या । सु॒ऽदृशी॑ । हिर॑ण्यैः ॥
पत्नीइव । पूर्वहूतिम् । ववृधध्यै । उषसानक्ता । पुरुधा । विदाने इति । स्तरीः । न । अत्कम् । विउतम् । वसाना । सूर्यस्य । श्रिया । सुदृशी । हिरण्यैः ॥
patnī-iva | pūrva-hūtim | vavṛdhadhyai | uṣasānaktā | purudhā | vidāneiti | starīḥ | na | atkam | vi-utam | vasānā | sūryasya | śriyā | su-dṛśī | hiraṇyaiḥ

Multi-layer Annotation of the Ṛgveda

[Rigveda 1.122.2 English analysis of grammar]

patnīva < patnī

[noun], nominative, dual, feminine

“wife; mistress; queen.”

patnīva < iva

[adverb]

“like; as it were; somehow; just so.”

pūrvahūtiṃ < pūrva

[noun]

“aforesaid(a); antecedent; previous(a); first; eastern; former(a); pūrva [word]; age-old; anterior; bygone; fore(a); predictive; firstborn; easterly; instrumental.”

pūrvahūtiṃ < hūtim < hūti

[noun], accusative, singular, feminine

“invocation.”

vāvṛdhadhyā < vāvṛdhadhyai < vṛdh

[verb noun]

“increase; grow; vṛdh; increase; succeed; strengthen; grow up; spread.”

uṣāsānaktā

[noun], nominative, singular, feminine

“dawn; night.”

purudhā

[adverb]

“multiply.”

vidāne < vid

[verb noun], nominative, dual

“know; diagnose; perceive; know; accord; notice; deem; mind; learn; specify; watch; recognize; detect; call.”

starīr < starīḥ < starī

[noun], nominative, singular, feminine

“barren cow.”

nātkaṃ < < na

[adverb]

“not; like; no; na [word].”

nātkaṃ < atkam < atka

[noun], accusative, singular, masculine

“garment.”

vyutaṃ < vyutam < vyuta

[noun], accusative, singular, masculine

vasānā < vas

[verb noun], nominative, singular

“wear.”

sūryasya < sūrya

[noun], genitive, singular, masculine

“sun; Surya; sūrya [word]; right nostril; twelve; Calotropis gigantea Beng.; sūryakānta; sunlight; best.”

śriyā < śrī

[noun], instrumental, singular, feminine

“mister; Ms.; Lakshmi; good fortune; well-being; magnificence; glory; beauty; Aegle marmelos (Linn.) Correa; dignity; power; śrī [word]; śrī; prosperity; auspiciousness.”

sudṛśī < sudṛś

[noun], nominative, singular, feminine

“fine-looking.”

hiraṇyaiḥ < hiraṇya

[noun], instrumental, plural, neuter

“gold; jewelry; hiraṇya [word]; gold.”

Like what you read? Consider supporting this website: