Rig Veda (translation and commentary)

by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382

The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...

Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.

Rig Veda 1.110.1

Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:

त॒तं मे॒ अप॒स्तदु॑ तायते॒ पुन॒: स्वादि॑ष्ठा धी॒तिरु॒चथा॑य शस्यते । अ॒यं स॑मु॒द्र इ॒ह वि॒श्वदे॑व्य॒: स्वाहा॑कृतस्य॒ समु॑ तृप्णुत ऋभवः ॥
ततं मे अपस्तदु तायते पुनः स्वादिष्ठा धीतिरुचथाय शस्यते । अयं समुद्र इह विश्वदेव्यः स्वाहाकृतस्य समु तृप्णुत ऋभवः ॥
tatam me apas tad u tāyate punaḥ svādiṣṭhā dhītir ucathāya śasyate | ayaṃ samudra iha viśvadevyaḥ svāhākṛtasya sam u tṛpṇuta ṛbhavaḥ ||

English translation:

Ṛbhus, the rite formerly celebrated by me is again repeated, and the melodious hymn is recited in your praise; in this ceremony, the Soma is sufficient for all the gods; drink of it to your utmost content when offered on the fire.”

Details:

Ṛṣi (sage/seer): kutsaḥ āṅgirasaḥ [kutsa āṅgirasa];
Devatā (deity/subject-matter): ṛbhavaḥ ;
Chandas (meter): jagatī ;
Svara (tone/note): Swar;

Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:

त॒तम् । मे॒ । अपः॑ । तत् । ऊँ॒ इति॑ । ता॒य॒ते॒ । पुन॒रिति॑ । स्वादि॑ष्ठा । धी॒तिः । उ॒चथा॑य । श॒स्य॒ते॒ । अ॒यम् । स॒मु॒द्रः । इ॒ह । वि॒श्वऽदे॑व्यः॒ । स्वाहा॑ऽकृतस्य । सम् । ऊँ॒ इति॑ । तृ॒प्णु॒त॒ । ऋ॒भ॒वः॒ ॥
ततम् । मे । अपः । तत् । ऊँ इति । तायते । पुनरिति । स्वादिष्ठा । धीतिः । उचथाय । शस्यते । अयम् । समुद्रः । इह । विश्वदेव्यः । स्वाहाकृतस्य । सम् । ऊँ इति । तृप्णुत । ऋभवः ॥
tatam | me | apaḥ | tat | oṃ iti | tāyate | punariti | svādiṣṭhā | dhītiḥ | ucathāya | śasyate | ayam | samudraḥ | iha | v iśva-devyaḥ | svāhākṛtasya | sam | oṃ iti | tṛpṇuta | ṛbhavaḥ

Multi-layer Annotation of the Ṛgveda

[Rigveda 1.110.1 English analysis of grammar]

tatam < tan

[verb noun], nominative, singular

“expand; perform; cause; increase; write; spread; produce; spread; speak; propagate.”

me < mad

[noun], genitive, singular

“I; mine.”

apas < apaḥ < apas

[noun], nominative, singular, neuter

“work; deed.”

tad < tat < tad

[noun], nominative, singular, neuter

“this; he,she,it (pers. pron.); respective(a); that; nominative; then; particular(a); genitive; instrumental; accusative; there; tad [word]; dative; once; same.”

u

[adverb]

“ukāra; besides; now; indeed; u.”

tāyate < tan

[verb], singular, Indikativ Pr¦s. Passiv

“expand; perform; cause; increase; write; spread; produce; spread; speak; propagate.”

punaḥ < punar

[adverb]

“again; further; now; over and over; subsequently; repeatedly; however; besides.”

svādiṣṭhā < svādiṣṭha

[noun], nominative, singular, feminine

dhītir < dhītiḥ < dhīti

[noun], nominative, singular, feminine

“thinking; prayer; understanding.”

ucathāya < ucatha

[noun], dative, singular, neuter

“praise.”

śasyate < śaṃs

[verb], singular, Indikativ Pr¦s. Passiv

“recommend; tell; praise; approve; communicate; recite; commend; bode; name; agree.”

ayaṃ < ayam < idam

[noun], nominative, singular, masculine

“this; he,she,it (pers. pron.); here.”

samudra < samudraḥ < samudra

[noun], nominative, singular, masculine

“ocean; Samudra; sea; samudra [word]; four.”

iha

[adverb]

“here; now; in this world; now; below; there; here; just.”

viśvadevyaḥ < viśvadevya

[noun], nominative, singular, masculine

“viśvadevya [word].”

svāhākṛtasya < svāhākṛta

[noun], genitive, singular, masculine

sam

[adverb]

“sam; together; together; saṃ.”

u

[adverb]

“ukāra; besides; now; indeed; u.”

tṛpṇuta < tṛp

[verb], plural, Present imperative

“satiate; enjoy; delight.”

ṛbhavaḥ < ṛbhu

[noun], vocative, plural, masculine

“Ribhus.”

Like what you read? Consider supporting this website: