Moksopaya [sanskrit]

192,019 words | ISBN-10: 8120831470 | ISBN-13: 9788120831476

This Sanskrit edition of the Moksopaya. It is a large philosophical text dealing with “the science of liberation”. Similar to the Yoga-vasistha in content, the Mokshopaya-shastra was likely its predecessor, said to contain 30,000 shlokas (metrical verses). One of the core philosophies of the texts teaches the non-existence of cognitive objects; while holding such a view leads to an attitude of dispassion towards worldly matters.

Verse 3.71.33

त्यजत्याशु मृदित्यज्ञः प्राप्यापि कनकाङ्गदम् ।
मया सूचित्वलोभेन सन्त्यक्तं भासुरं वपुः ॥ ३३ ॥

tyajatyāśu mṛdityajñaḥ prāpyāpi kanakāṅgadam |
mayā sūcitvalobhena santyaktaṃ bhāsuraṃ vapuḥ || 33 ||

The Sanskrit text of Moksopaya Verse 3.71.33 is contained in the book The Yogavasistha of Valmiki by Vasudeva Laxmana Sharma Pansikar. This book is not available online so in order to read the full text and translation you should buy the book:

Buy now! Sanskrit text by Vasudeva Laxmana Sharma Pansikar (2008)

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (3.71.33). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Tyajat, Ashu, Mrid, Mridh, Iti, Itya, Ajna, Prapin, Prapya, Api, Kanakangada, Maya, Asmad, Suci, Sucin, Tva, Alobha, Santyakta, Bhasura, Vapu, Vapus,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Moksopaya Verse 3.71.33). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “tyajatyāśu mṛdityajñaḥ prāpyāpi kanakāṅgadam
  • tyajatyā -
  • tyaj -> tyajat (participle, masculine)
    [locative single from √tyaj class 1 verb]
    tyaj -> tyajat (participle, neuter)
    [nominative dual from √tyaj class 1 verb], [vocative dual from √tyaj class 1 verb], [accusative dual from √tyaj class 1 verb], [locative single from √tyaj class 1 verb]
    tyaj (verb class 1)
    [present active third single]
  • āśu -
  • āśu (indeclinable)
    [indeclinable]
    āśu (indeclinable adverb)
    [indeclinable adverb]
    āśu (noun, masculine)
    [compound], [adverb]
    āśu (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
    āśu (noun, feminine)
    [compound], [adverb]
  • mṛd -
  • mṛd (noun, feminine)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single]
    mṛdh (noun, feminine)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single]
  • itya -
  • iti (indeclinable particle)
    [indeclinable particle]
    iti (noun, feminine)
    [compound], [adverb], [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]
    itya (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    itya (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    i -> itya (absolutive)
    [absolutive from √i]
    i -> itya (participle, masculine)
    [vocative single from √i class 2 verb]
    i -> itya (participle, neuter)
    [vocative single from √i class 2 verb]
  • ajñaḥ -
  • ajña (noun, masculine)
    [nominative single]
  • prāpyā -
  • prāpin (noun, masculine)
    [compound], [adverb], [nominative single]
    prāpin (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
    prāpya (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    prāpya (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    prāpyā (noun, feminine)
    [nominative single]
  • āpi -
  • āpi (noun, masculine)
    [compound], [adverb]
    āpi (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
    āpi (noun, feminine)
    [compound], [adverb]
    āpī (noun, feminine)
    [adverb], [vocative single]
    āpī (noun, masculine)
    [adverb], [vocative single]
    āpī (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
  • kanakāṅgadam -
  • kanakāṅgada (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    kanakāṅgada (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
  • Line 2: “mayā sūcitvalobhena santyaktaṃ bhāsuraṃ vapuḥ
  • mayā -
  • (noun, feminine)
    [instrumental single]
    mayā (noun, feminine)
    [nominative single]
    asmad (pronoun, none)
    [instrumental single]
  • sūci -
  • sūci (noun, feminine)
    [compound], [adverb]
    sūci (noun, masculine)
    [compound], [adverb]
    sūcī (noun, feminine)
    [adverb], [vocative single]
    sūcī (noun, masculine)
    [adverb], [vocative single]
    sūcin (noun, masculine)
    [compound], [adverb]
    sūcin (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
  • tva -
  • tu (indeclinable particle)
    [indeclinable particle]
    tva (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • alobhena -
  • alobha (noun, masculine)
    [instrumental single]
  • santyaktam -
  • santyakta (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    santyakta (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    santyaktā (noun, feminine)
    [adverb]
  • bhāsuram -
  • bhāsura (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    bhāsura (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    bhāsurā (noun, feminine)
    [adverb]
  • vapuḥ -
  • vapus (noun, masculine)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single]
    vapus (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
    vapu (noun, feminine)
    [nominative single]
    vapu (noun, masculine)
    [nominative single]
Let's grow together!

I humbly request your help to keep doing what I do best: provide the world with unbiased sources, definitions and images. Your donation direclty influences the quality and quantity of knowledge, wisdom and spiritual insight the world is exposed to.

Let's make the world a better place together!

Like what you read? Consider supporting this website: