Bhrigu-samhita [sanskrit]

by Members of the Sansknet Project | 2020 | 45,052 words

The Sanskrit text of the Bhrigu-samhita, an ancient text belonging to the Vaikhanasa Agama section of the Pancaratra tradition and dates to at least 11th century (or earlier). The name “Bhrigusamhita” literally means “The Compendium of Bhrigu” and basically represents a work on Vaishnava theology. The English translation of the Bhrigu-samhita is indicatory only as it was performed by a translation software. Alternative titles: Bhṛgusaṃhitā (भृगुसंहिता), Bhṛgu-saṃhitā (भृगु-संहिता), Bhrgusamhita.

पदेनैकेन वै धर्मः प्रवर्तेत कलौ युगे ।
तस्मिंस्तु समनुप्राप्ते न धर्मस्संप्रवर्तते ॥ २२ ॥

padenaikena vai dharmaḥ pravarteta kalau yuge |
tasmiṃstu samanuprāpte na dharmassaṃpravartate || 22 ||

Note! The following is not a translation of the above verse, but merely an arbitrary extract of the English text.

In Kali-yuga, religion will be established with one step. When that state is attained religious principles do not prevail.

English translation by Google (2023)

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (37.22). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Pada, Aika, Dharma, Pravarta, Pravarti, Ita, Kala, Kali, Yuga, Tad, Samanuprapta, Sampravartata,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Bhrigu-samhita Verse 37.22). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “padenaikena vai dharmaḥ pravarteta kalau yuge
  • padenai -
  • pada (noun, neuter)
    [instrumental single]
  • aikena -
  • aika (noun, masculine)
    [instrumental single]
    aika (noun, neuter)
    [instrumental single]
  • vai -
  • (verb class 1)
    [present middle first single], [imperative middle first single]
  • dharmaḥ -
  • dharma (noun, masculine)
    [nominative single]
  • pravarte -
  • pravarta (noun, masculine)
    [compound], [vocative single], [locative single]
    pravarti (noun, masculine)
    [vocative single]
    pravarti (noun, feminine)
    [vocative single]
  • ita -
  • ita (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    ita (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    i -> ita (participle, masculine)
    [vocative single from √i class 2 verb]
    i -> ita (participle, neuter)
    [vocative single from √i class 2 verb]
    i (verb class 2)
    [imperative active second plural]
  • kalau -
  • kala (noun, masculine)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]
    kali (noun, masculine)
    [locative single]
  • yuge -
  • yuga (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
  • Line 2: “tasmiṃstu samanuprāpte na dharmassaṃpravartate
  • tasmiṃs -
  • tad (noun, neuter)
    [locative single]
    sa (noun, masculine)
    [locative single]
  • tu -
  • tu (indeclinable particle)
    [indeclinable particle]
  • samanuprāpte -
  • samanuprāpta (noun, masculine)
    [locative single]
    samanuprāpta (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
    samanuprāptā (noun, feminine)
    [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]
  • na -
  • na (indeclinable particle)
    [indeclinable particle]
    na (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    na (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • dharmas -
  • dharma (noun, masculine)
    [nominative single]
  • sampravartate -
  • sampravartata (noun, masculine)
    [locative single]
    sampravartata (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
    sampravartatā (noun, feminine)
    [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Bhrigu-samhita Verse 37.22

Cover of edition (2020)

Bhṛgusaṃhitā (a text of the Vaikhānasa-tradition)
by Members of the Sansknet Project (2020)

Publisher: Göttingen Register of Electronic Texts in Indian Languages (GRETIL), SUB Göttingen; Note: The Text is not Proof-read!

Like what you read? Consider supporting this website: