Bhrigu-samhita [sanskrit]

by Members of the Sansknet Project | 2020 | 45,052 words

The Sanskrit text of the Bhrigu-samhita, an ancient text belonging to the Vaikhanasa Agama section of the Pancaratra tradition and dates to at least 11th century (or earlier). The name “Bhrigusamhita” literally means “The Compendium of Bhrigu” and basically represents a work on Vaishnava theology. The English translation of the Bhrigu-samhita is indicatory only as it was performed by a translation software. Alternative titles: Bhṛgusaṃhitā (भृगुसंहिता), Bhṛgu-saṃhitā (भृगु-संहिता), Bhrgusamhita.

किन्नरैरप्सरोभिश्च नृत्तैर्गेयैश्च तर्पितः ।
यक्षैर्वृतोऽथ गन्धर्वैस्त्सूयामानो मुदान्वितः ॥ ४२५ ॥

kinnarairapsarobhiśca nṛttairgeyaiśca tarpitaḥ |
yakṣairvṛto'tha gandharvaistsūyāmāno mudānvitaḥ || 425 ||

Note! The following is not a translation of the above verse, but merely an arbitrary extract of the English text.

He was satisfied by the dances and songs of the kinneras and apsaras. Surrounded by the Yakṣas and Gandharvas, Lord Kṛṣṇa was envious and joyful.

English translation by Google (2023)

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (35.425). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Kinnara, Apsaras, Nritta, Geya, Tarpita, Yaksha, Vrit, Vrita, Atha, Mudanvita,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Bhrigu-samhita Verse 35.425). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “kinnarairapsarobhiśca nṛttairgeyaiśca tarpitaḥ
  • kinnarair -
  • kinnara (noun, masculine)
    [instrumental plural]
  • apsarobhiś -
  • apsaras (noun, feminine)
    [instrumental plural]
  • ca -
  • ca (indeclinable conjunction)
    [indeclinable conjunction]
    ca (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    ca (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • nṛttair -
  • nṛtta (noun, neuter)
    [instrumental plural]
    nṛt -> nṛtta (participle, masculine)
    [instrumental plural from √nṛt class 4 verb]
    nṛt -> nṛtta (participle, neuter)
    [instrumental plural from √nṛt class 4 verb]
  • geyaiś -
  • geya (noun, masculine)
    [instrumental plural]
    geya (noun, neuter)
    [instrumental plural]
  • ca -
  • ca (indeclinable conjunction)
    [indeclinable conjunction]
    ca (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    ca (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • tarpitaḥ -
  • tarpita (noun, masculine)
    [nominative single]
    tṛp -> tarpita (participle, masculine)
    [nominative single from √tṛp]
  • Line 2: “yakṣairvṛto'tha gandharvaistsūyāmāno mudānvitaḥ
  • yakṣair -
  • yakṣa (noun, masculine)
    [instrumental plural]
    yakṣa (noun, neuter)
    [instrumental plural]
  • vṛto' -
  • vṛt (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural], [ablative single], [genitive single]
    vṛt (noun, neuter)
    [ablative single], [genitive single]
    vṛta (noun, masculine)
    [nominative single]
    vṛ -> vṛta (participle, masculine)
    [nominative single from √vṛ class 1 verb], [nominative single from √vṛ class 5 verb], [nominative single from √vṛ class 9 verb]
    vṛ -> vṛta (participle, masculine)
    [nominative single from √vṛ class 5 verb], [nominative single from √vṛ class 9 verb]
  • atha -
  • atha (indeclinable)
    [indeclinable]
  • Cannot analyse gandharvaistsūyāmāno*mu
  • mudānvitaḥ -
  • mudānvita (noun, masculine)
    [nominative single]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Bhrigu-samhita Verse 35.425

Cover of edition (2020)

Bhṛgusaṃhitā (a text of the Vaikhānasa-tradition)
by Members of the Sansknet Project (2020)

Publisher: Göttingen Register of Electronic Texts in Indian Languages (GRETIL), SUB Göttingen; Note: The Text is not Proof-read!

Like what you read? Consider supporting this website: