Bhrigu-samhita [sanskrit]

by Members of the Sansknet Project | 2020 | 45,052 words

The Sanskrit text of the Bhrigu-samhita, an ancient text belonging to the Vaikhanasa Agama section of the Pancaratra tradition and dates to at least 11th century (or earlier). The name “Bhrigusamhita” literally means “The Compendium of Bhrigu” and basically represents a work on Vaishnava theology. The English translation of the Bhrigu-samhita is indicatory only as it was performed by a translation software. Alternative titles: Bhṛgusaṃhitā (भृगुसंहिता), Bhṛgu-saṃhitā (भृगु-संहिता), Bhrgusamhita.

आढकेन तु संयुक्त मधसूधममुच्यते ।
तण्डुलानाढकार्धं तु देवीनां तु प्रकल्पयेत् ॥ ५० ॥

āḍhakena tu saṃyukta madhasūdhamamucyate |
taṇḍulānāḍhakārdhaṃ tu devīnāṃ tu prakalpayet || 50 ||

Note! The following is not a translation of the above verse, but merely an arbitrary extract of the English text.

The honeycomb mixed with the āḍhaka is called madhasudham. For the goddesses, one should offer half a stick of rice.

English translation by Google (2023)

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (19.50). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Adhaka, Samyukta, Dha, Dhama, Ucyat, Tandula, Ardha, Devi, Pra,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Bhrigu-samhita Verse 19.50). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “āḍhakena tu saṃyukta madhasūdhamamucyate
  • āḍhakena -
  • āḍhaka (noun, masculine)
    [instrumental single]
    āḍhaka (noun, neuter)
    [instrumental single]
  • tu -
  • tu (indeclinable particle)
    [indeclinable particle]
  • saṃyukta -
  • saṃyukta (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    saṃyukta (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • ma -
  • ma (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    ma (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • dha -
  • dha (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    dha (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • -
  • (noun, masculine)
    [compound]
    (noun, feminine)
    [compound]
  • dhamam -
  • dhama (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    dhama (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    dhamā (noun, feminine)
    [adverb]
  • ucyate -
  • uc -> ucyat (participle, masculine)
    [dative single from √uc class 4 verb]
    uc -> ucyat (participle, neuter)
    [dative single from √uc class 4 verb]
    vac (verb class 2)
    [present passive third single]
    vac (verb class 3)
    [present passive third single]
  • Line 2: “taṇḍulānāḍhakārdhaṃ tu devīnāṃ tu prakalpayet
  • taṇḍulān -
  • taṇḍula (noun, masculine)
    [accusative plural]
  • āḍhakā -
  • āḍhaka (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    āḍhaka (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • ardham -
  • ardha (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    ardha (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    ardhā (noun, feminine)
    [adverb]
  • tu -
  • tu (indeclinable particle)
    [indeclinable particle]
  • devīnām -
  • devī (noun, feminine)
    [genitive plural]
  • tu -
  • tu (indeclinable particle)
    [indeclinable particle]
  • pra -
  • pra (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    pra (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    pra (Preverb)
    [Preverb]
  • kalpayet -
  • kḷp (verb class 0)
    [optative active third single]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Bhrigu-samhita Verse 19.50

Cover of edition (2020)

Bhṛgusaṃhitā (a text of the Vaikhānasa-tradition)
by Members of the Sansknet Project (2020)

Publisher: Göttingen Register of Electronic Texts in Indian Languages (GRETIL), SUB Göttingen; Note: The Text is not Proof-read!

Like what you read? Consider supporting this website: