Bhrigu-samhita [sanskrit]

by Members of the Sansknet Project | 2020 | 45,052 words

The Sanskrit text of the Bhrigu-samhita, an ancient text belonging to the Vaikhanasa Agama section of the Pancaratra tradition and dates to at least 11th century (or earlier). The name “Bhrigusamhita” literally means “The Compendium of Bhrigu” and basically represents a work on Vaishnava theology. The English translation of the Bhrigu-samhita is indicatory only as it was performed by a translation software. Alternative titles: Bhṛgusaṃhitā (भृगुसंहिता), Bhṛgu-saṃhitā (भृगु-संहिता), Bhrgusamhita.

पुष्पे पुल्लं तथा गन्धे मुखवासे च मेदिनीम् ।
अक्षते काश्यपं धूपे बृहस्पतिमधाह्वायेत् ॥ ८९ ॥

puṣpe pullaṃ tathā gandhe mukhavāse ca medinīm |
akṣate kāśyapaṃ dhūpe bṛhaspatimadhāhvāyet || 89 ||

Note! The following is not a translation of the above verse, but merely an arbitrary extract of the English text.

The flower is the pulp, and the fragrance is the earth in the scent of the face. One should offer unbroken grains to Kāśyapa and incense to Bṛhaspati.

English translation by Google (2023)

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (18.89). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Pushpa, Pulla, Tatha, Gandha, Gandhi, Mukhavasa, Medini, Akshata, Kashyapa, Dhupa, Dhupi,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Bhrigu-samhita Verse 18.89). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “puṣpe pullaṃ tathā gandhe mukhavāse ca medinīm
  • puṣpe -
  • puṣpa (noun, masculine)
    [locative single]
    puṣpa (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
    puṣpā (noun, feminine)
    [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]
  • pullam -
  • pulla (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    pulla (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    pullā (noun, feminine)
    [adverb]
  • tathā* -
  • tathā (noun, feminine)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
    tatha (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural]
  • gandhe -
  • gandha (noun, masculine)
    [locative single]
    gandha (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
    gandhā (noun, feminine)
    [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]
    gandhi (noun, masculine)
    [vocative single]
    gandhi (noun, feminine)
    [vocative single]
  • mukhavāse -
  • mukhavāsa (noun, masculine)
    [locative single]
  • ca -
  • ca (indeclinable conjunction)
    [indeclinable conjunction]
    ca (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    ca (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • medinīm -
  • medinī (noun, feminine)
    [accusative single]
  • Line 2: “akṣate kāśyapaṃ dhūpe bṛhaspatimadhāhvāyet
  • akṣate -
  • akṣata (noun, masculine)
    [locative single]
    akṣata (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
    akṣatā (noun, feminine)
    [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]
  • kāśyapam -
  • kāśyapa (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    kāśyapa (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
  • dhūpe -
  • dhūpa (noun, masculine)
    [locative single]
    dhūpi (noun, masculine)
    [vocative single]
    dhūpā (noun, feminine)
    [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]
  • Cannot analyse bṛhaspatimadhāhvāyet

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Bhrigu-samhita Verse 18.89

Cover of edition (2020)

Bhṛgusaṃhitā (a text of the Vaikhānasa-tradition)
by Members of the Sansknet Project (2020)

Publisher: Göttingen Register of Electronic Texts in Indian Languages (GRETIL), SUB Göttingen; Note: The Text is not Proof-read!

Like what you read? Consider supporting this website: