Bhrigu-samhita [sanskrit]

by Members of the Sansknet Project | 2020 | 45,052 words

The Sanskrit text of the Bhrigu-samhita, an ancient text belonging to the Vaikhanasa Agama section of the Pancaratra tradition and dates to at least 11th century (or earlier). The name “Bhrigusamhita” literally means “The Compendium of Bhrigu” and basically represents a work on Vaishnava theology. The English translation of the Bhrigu-samhita is indicatory only as it was performed by a translation software. Alternative titles: Bhṛgusaṃhitā (भृगुसंहिता), Bhṛgu-saṃhitā (भृगु-संहिता), Bhrgusamhita.

दद्यादर्चकहस्ते तु गृहीत्वा तत्तु पूजकः ।
पूर्णकुंभे तु निक्षिप्यतोयं तदधिवासयेत् ॥ ६२ ॥

dadyādarcakahaste tu gṛhītvā tattu pūjakaḥ |
pūrṇakuṃbhe tu nikṣipyatoyaṃ tadadhivāsayet || 62 ||

Note! The following is not a translation of the above verse, but merely an arbitrary extract of the English text.

The worshiper should give it to the worshiper and take it in his hands. Then one should place the water in a full pot and settle it.

English translation by Google (2023)

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (18.62). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Arcaka, Hasta, Grihitva, Tat, Tad, Pujaka, Purnakumbha, Nikshipya, Toya, Tada, Dha,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Bhrigu-samhita Verse 18.62). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “dadyādarcakahaste tu gṛhītvā tattu pūjakaḥ
  • dadyād -
  • (verb class 3)
    [optative active third single]
  • arcaka -
  • arcaka (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    arcaka (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • haste -
  • hasta (noun, masculine)
    [locative single]
    hasta (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
    hastā (noun, feminine)
    [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]
  • tu -
  • tu (indeclinable particle)
    [indeclinable particle]
  • gṛhītvā -
  • gṛhītvā (indeclinable)
    [indeclinable]
    grah -> gṛhītvā (absolutive)
    [absolutive from √grah]
  • tat -
  • tat (indeclinable correlative)
    [indeclinable correlative]
    tad (noun, neuter)
    [compound], [nominative single], [accusative single]
  • tu -
  • tu (indeclinable particle)
    [indeclinable particle]
  • pūjakaḥ -
  • pūjaka (noun, masculine)
    [nominative single]
  • Line 2: “pūrṇakuṃbhe tu nikṣipyatoyaṃ tadadhivāsayet
  • pūrṇakumbhe -
  • pūrṇakumbha (noun, masculine)
    [locative single]
    pūrṇakumbha (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
  • tu -
  • tu (indeclinable particle)
    [indeclinable particle]
  • nikṣipya -
  • nikṣipya (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    nikṣipya (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • toyam -
  • toya (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    toyā (noun, feminine)
    [adverb]
  • tada -
  • tada (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    tada (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • dhi -
  • dhi (noun, masculine)
    [compound], [adverb]
    dhī (noun, feminine)
    [adverb]
    dhā (noun, masculine)
    [locative single]
  • vāsayet -
  • vās (verb class 10)
    [optative active third single]
    vas (verb class 0)
    [optative active third single]
    vas (verb class 0)
    [optative active third single]
    vas (verb class 0)
    [optative active third single]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Bhrigu-samhita Verse 18.62

Cover of edition (2020)

Bhṛgusaṃhitā (a text of the Vaikhānasa-tradition)
by Members of the Sansknet Project (2020)

Publisher: Göttingen Register of Electronic Texts in Indian Languages (GRETIL), SUB Göttingen; Note: The Text is not Proof-read!

Like what you read? Consider supporting this website: