Bhrigu-samhita [sanskrit]

by Members of the Sansknet Project | 2020 | 45,052 words

The Sanskrit text of the Bhrigu-samhita, an ancient text belonging to the Vaikhanasa Agama section of the Pancaratra tradition and dates to at least 11th century (or earlier). The name “Bhrigusamhita” literally means “The Compendium of Bhrigu” and basically represents a work on Vaishnava theology. The English translation of the Bhrigu-samhita is indicatory only as it was performed by a translation software. Alternative titles: Bhṛgusaṃhitā (भृगुसंहिता), Bhṛgu-saṃhitā (भृगु-संहिता), Bhrgusamhita.

बेरालङ्कारयोग्यानि धामालङ्करणानि च ।
यथाहंन् संस्कृतान्येव गृह्णीयात्सफलं भवेत् ॥ ८४ ॥

berālaṅkārayogyāni dhāmālaṅkaraṇāni ca |
yathāhaṃn saṃskṛtānyeva gṛhṇīyātsaphalaṃ bhavet || 84 ||

Note! The following is not a translation of the above verse, but merely an arbitrary extract of the English text.

They were suitable for decorating the berries and for decorating the temple. One who accepts the Sanskrit rituals as I am will be successful.

English translation by Google (2023)

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (17.84). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Bera, Alankara, Yogya, Dhama, Dhaman, Alankarana, Samskrita, Eva, Saphala,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Bhrigu-samhita Verse 17.84). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “berālaṅkārayogyāni dhāmālaṅkaraṇāni ca
  • berā -
  • bera (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    bera (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • alaṅkāra -
  • alaṅkāra (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    alaṅkāra (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • yogyāni -
  • yogya (noun, neuter)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
    yuj -> yogya (participle, neuter)
    [nominative plural from √yuj class 7 verb], [vocative plural from √yuj class 7 verb], [accusative plural from √yuj class 7 verb]
  • dhāmā -
  • dhāma (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    dhāma (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    dhāman (noun, masculine)
    [compound], [nominative single]
    dhāman (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
    dhāmā (noun, feminine)
    [nominative single]
    dhā (verb class 2)
    [imperative active first plural]
  • alaṅkaraṇāni -
  • alaṅkaraṇa (noun, neuter)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
  • ca -
  • ca (indeclinable conjunction)
    [indeclinable conjunction]
    ca (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    ca (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • Line 2: “yathāhaṃn saṃskṛtānyeva gṛhṇīyātsaphalaṃ bhavet
  • Cannot analyse yathāhaṃn*sa
  • saṃskṛtānye -
  • saṃskṛta (noun, neuter)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
  • eva -
  • eva (indeclinable particle)
    [indeclinable particle]
    eva (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    eva (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • gṛhṇīyāt -
  • grah (verb class 9)
    [optative active third single]
  • saphalam -
  • saphala (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    saphala (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    saphalā (noun, feminine)
    [adverb]
  • bhavet -
  • bhū (verb class 1)
    [optative active third single]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Bhrigu-samhita Verse 17.84

Cover of edition (2020)

Bhṛgusaṃhitā (a text of the Vaikhānasa-tradition)
by Members of the Sansknet Project (2020)

Publisher: Göttingen Register of Electronic Texts in Indian Languages (GRETIL), SUB Göttingen; Note: The Text is not Proof-read!

Like what you read? Consider supporting this website: