Lin, Liṅ, Leen, Lín, Lìn, Lǐn, Līn: 49 definitions

Introduction:

Lin means something in Buddhism, Pali, Hinduism, Sanskrit, Hindi. If you want to know the exact meaning, history, etymology or English translation of this term then check out the descriptions on this page. Add your comment or reference to a book if you want to contribute to this summary article.

Images (photo gallery)

In Hinduism

Vyakarana (Sanskrit grammar)

Liṅ (लिङ्).—General term for the affixes called लिङ् (liṅ) (optative) which includes the potential (विधिलिङ् (vidhiliṅ)) and the conditional (आशीर्लिङ् (āśīrliṅ)) affixes; .cf. विधिनिमन्त्रणामन्त्रणाधीष्टसंप्रश्र्नप्रार्थनेषु लिङ् (vidhinimantraṇāmantraṇādhīṣṭasaṃpraśrnaprārthaneṣu liṅ) and आशिषि लिङ्लोटौ (āśiṣi liṅloṭau) P. III. 3.161 and 173.

Source: Wikisource: A dictionary of Sanskrit grammar
Vyakarana book cover
context information

Vyakarana (व्याकरण, vyākaraṇa) refers to Sanskrit grammar and represents one of the six additional sciences (vedanga) to be studied along with the Vedas. Vyakarana concerns itself with the rules of Sanskrit grammar and linguistic analysis in order to establish the correct context of words and sentences.

Discover the meaning of lin in the context of Vyakarana from Abebooks

In Buddhism

Chinese Buddhism

1) 林 [lin]—Śītavana, 尸林 [shi lin]; 尸陀婆 [shi tuo po]; 尸多婆那 [shi duo po na]; 屍陀 [shi tuo] cold grove 寒林 [han lin], i. e. a place for exposing corpses, a cemetery. It is also styled 恐毘林 [kong pi lin], 安陀林 [an tuo lin], 晝暗林 [zhou an lin]; also v. 尸摩賖那 [shi mo she na] or 深摩舍那 [shen mo she na] śmaśāna.

2) 林 [lin]—A grove, or wood; a band.

3) 淋 [lin]—To drip, sprinkle, soak.

4) 隣 [lin]—Neighbouring, adjacent, near.

5) 臨 [lin]—To regard with kindness: approach, on the brink of, about to; whilst.

6) 麟 [lin]—The lin, or female unicorn.

Source: archive.org: A Dictionary Of Chinese Buddhist Terms

1) 林 ts = lín p refers to [noun] “forest; vana”; Domain: Buddhism 佛教 [fu jiao]; Notes: Sanskrit equivalent: vana (BCSD '林 [lin]', p. 647; MW 'vana').

2) 隣 ts = lín p refers to [adjective] “adjacent; antikatva”; Domain: Buddhism 佛教 [fu jiao]; Notes: Sanskrit equivalent: antikatva, Japanese: rin (BCSD '隣 [lin]', p. 1217; Unihan '隣 [lin]')..

3) 臨 t = 临 s = lín p refers to [verb] “to overlook; upasthita”; Domain: Buddhism 佛教 [fu jiao]; Notes: Sanskrit equivalent: upasthita, Japanese: rin (BCSD '臨 [lin]', p. 982; MW 'upasthita'; SH '臨 [lin]'; Unihan '臨 [lin]')..

4) 鄰 t = 邻 s = lín p refers to [adjective] “adjacent; antikatva”; Domain: Buddhism 佛教 [fu jiao]; Notes: Sanskrit equivalent: antikatva, Japanese: rin (BCSD '鄰 [lin]', p. 1217; Unihan '鄰 [lin]')..

Source: NTI Reader: Chinese-English Buddhist dictionary
context information

Chinese Buddhism (漢傳佛教, hanchuan fojiao) is the form of Buddhism that developed in China, blending Mahayana teachings with Daoist and Confucian thought. Its texts are mainly in Classical Chinese, based on translations from Sanskrit. Major schools include Chan (Zen), Pure Land, Tiantai, and Huayan. Chinese Buddhism has greatly influenced East Asian religion and culture.

Discover the meaning of lin in the context of Chinese Buddhism from Abebooks

Languages of India and abroad

Sanskrit dictionary

Liṅ (लिङ्).—A technical term used by Pāṇini to denote the Potential and Benedictive moods or their terminations (the two moods being distinguished as vidhiliṅ and āśīrliṅ).

Source: DDSA: The practical Sanskrit-English dictionary

Liṅ (लिङ्).—[substantive] the potential or precative & their endings ([grammar]).

Source: Cologne Digital Sanskrit Dictionaries: Cappeller Sanskrit-English Dictionary

Liṅ (लिङ्):—(in gram.) Name of the terminations of the Potential and Precative Moods or Name of those Moods themselves (the Precative being usually distinguished by the fuller term liṅ āśiṣi, or āśir-lin; cf. under 1. la).

Source: Cologne Digital Sanskrit Dictionaries: Monier-Williams Sanskrit-English Dictionary

Liṅ (लिङ्):—Bez. der Personalendungen des Potentialis und Precativs [Pāṇini’s acht Bücher 3, 4, 102. 7, 2, 79 u.s.w.] liṅarthavāda m. Titel einer grammatischen Abhandlung [HALL 60.]

Source: Cologne Digital Sanskrit Dictionaries: Böhtlingk and Roth Grosses Petersburger Wörterbuch

Liṅ (लिङ्):—die Personalendungen des Potentialis und Precativs , der Potentialis [240,18.243,20.] liṅarthavāda m. Titel eines Werkes.

Source: Cologne Digital Sanskrit Dictionaries: Sanskrit-Wörterbuch in kürzerer Fassung
context information

Sanskrit, also spelled संस्कृतम् (saṃskṛtam), is an ancient language of India commonly seen as the grandmother of the Indo-European language family (even English!). Closely allied with Prakrit and Pali, Sanskrit is more exhaustive in both grammar and terms and has the most extensive collection of literature in the world, greatly surpassing its sister-languages Greek and Latin.

Discover the meaning of lin in the context of Sanskrit from Abebooks

Hindi dictionary

Leen in Hindi refers in English to:—(a) absorbed, engrossed; merged; vanished, disappeared; hence ~[ta] (nf)..—leen (लीन) is alternatively transliterated as Līna.

Source: DDSA: A practical Hindi-English dictionary
context information

...

Discover the meaning of lin in the context of Hindi from Abebooks

Nepali dictionary

Leen is another spelling for लीन [līna].—adj. 1. joined; stuck; united; 2. hidden; unseen; 3. devoted; dedicated; 4. melted; submerged;

Source: unoes: Nepali-English Dictionary
context information

Nepali is the primary language of the Nepalese people counting almost 20 million native speakers. The country of Nepal is situated in the Himalaya mountain range to the north of India.

Discover the meaning of lin in the context of Nepali from Abebooks

Chinese-English dictionary

[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]

淋 [lín] [lin]—
Verb.
To pour; to drench; to soak. For example: "溼 [shi]" (lín shī) (to get drenched/soaked), "雨 [yu]" (lín yǔ) (to get caught in the rain). From Han Yu's (韓愈 [han yu]) "Stone Drum Song" (石鼓歌 [shi gu ge]) of the Tang (唐 [tang]) Dynasty: "Drenched by rain (雨 [yu]) and scorched by the sun (日炙 [ri zhi]), wild fires burn (野火燎 [ye huo liao]); ghosts and spirits (鬼物 [gui wu]) guard (守護 [shou hu]), troublesome to ward off (煩撝呵 [fan hui he])." From Chapter 30 of "Dream of the Red Chamber" (紅樓夢 [hong lou meng]): "Let me peek through the crack in the door (讓我隔著門縫兒瞧瞧 [rang wo ge zhe men feng er qiao qiao]); if it can be opened (可開就開 [ke kai jiu kai]), open it; if not (要不可開 [yao bu ke kai]), let him get drenched (叫他著去 [jiao ta zhe qu])."

淋:[動]
澆。如:「淋溼」、「淋雨」。唐.韓愈〈石鼓歌〉:「雨淋日炙野火燎,鬼物守護煩撝呵。」《紅樓夢》第三○回:「讓我隔著門縫兒瞧瞧,可開就開,要不可開,叫他淋著去。」

lín:[dòng]
jiāo. rú: “lín shī” ,, “lín yǔ” . táng. hán yù 〈shí gǔ gē〉: “yǔ lín rì zhì yě huǒ liáo, guǐ wù shǒu hù fán huī hē.” < hóng lóu mèng> dì sān○huí: “ràng wǒ gé zhe mén fèng ér qiáo qiáo, kě kāi jiù kāi, yào bù kě kāi, jiào tā lín zhe qù.”

lin:[dong]
jiao. ru: "lin shi" ,, "lin yu" . tang. han yu : "yu lin ri zhi ye huo liao, gui wu shou hu fan hui he." < hong lou meng> di san○hui: "rang wo ge zhe men feng er qiao qiao, ke kai jiu kai, yao bu ke kai, jiao ta lin zhe qu."

[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]

琳 [lín] [lin]—
Noun
Beautiful jade (美玉 [mei yu]).
Shuowen Jiezi (說文解字 [shuo wen jie zi]), Jade Radical (玉部 [yu bu]): "Lín, beautiful jade (美玉 [mei yu])."
Wen Xuan (文選 [wen xuan]), by Sima Xiangru (司馬相如 [si ma xiang ru]), Shanglin Fu (上林賦 [shang lin fu]): "Roses (玫瑰 [mei gui]) and green jade (碧 [bi]), corals (珊瑚 [shan hu]) grow in clusters."

琳:[名]
美玉。《說文解字.玉部》:「琳,美玉也。」《文選.司馬相如.上林賦》:「玫瑰碧琳,珊瑚叢生。」

lín:[míng]
měi yù. < shuō wén jiě zì. yù bù>: “lín, měi yù yě.” < wén xuǎn. sī mǎ xiāng rú. shàng lín fù>: “méi guī bì lín, shān hú cóng shēng.”

lin:[ming]
mei yu. < shuo wen jie zi. yu bu>: "lin, mei yu ye." < wen xuan. si ma xiang ru. shang lin fu>: "mei gui bi lin, shan hu cong sheng."

[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]

粼 [lín] [lin]—
See the entry for ''.

粼:參見「粼粼」條。

lín: cān jiàn “lín lín” tiáo.

lin: can jian "lin lin" tiao.

[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]

潾 [lín] [lin]—
Adjective
The appearance of water being clear and limpid.
Tang Dynasty (唐 [tang]) poet Du Fu (杜甫 [du fu]), "Miscellaneous Accounts" (雜述 [za shu]): "Mount Tai (泰山 [tai shan]) is dark (冥冥 [ming ming]) and towering (崒 [zu]) in its height; the Si River (泗水 [si shui]) is clear () and vast (瀰 [mi]) in its purity (清 [qing])."

潾:[形]
水清澈的樣子。唐.杜甫〈雜述〉:「泰山冥冥崒以高,泗水潾潾瀰以清。」

lín:[xíng]
shuǐ qīng chè de yàng zi. táng. dù fǔ 〈zá shù〉: “tài shān míng míng zú yǐ gāo, sì shuǐ lín lín mí yǐ qīng.”

lin:[xing]
shui qing che de yang zi. tang. du fu : "tai shan ming ming zu yi gao, si shui lin lin mi yi qing."

[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]

嶙 [lín] [lin]—
See the entry for "峋 [xun]".

嶙:參見「嶙峋」條。

lín: cān jiàn “lín xún” tiáo.

lin: can jian "lin xun" tiao.

[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]

燐 [lín] [lin]—
Noun.
1. A flickering blue light often seen at night in the wilderness, produced when phosphine (化氫 [hua qing]) encounters air and burns. From Chapter 56 of Investiture of the Gods (封神演義 [feng shen yan yi]): "Who knew that the will of Heaven favored the Zhou (周 [zhou]) ruler, and ten thousand fierce warriors (貔貅 [pi xiu]) turned into will-o'-the-wisp (鬼 [gui])." Commonly known as "will-o'-the-wisp" or "ghost fire" (鬼火 [gui huo]).
2. A chemical element. Same as phosphorus (磷 [lin]).

燐:[名]
1.夜晚在野地裡常見的忽隱忽現的青色火光,是燐化氫遇到空氣燃燒所產生。《封神演義》第五六回:「孰知天意歸周主,十萬貔貅化鬼燐。」俗稱為「鬼火」。
2.化學元素。同「磷」。

lín:[míng]
1. yè wǎn zài yě de lǐ cháng jiàn de hū yǐn hū xiàn de qīng sè huǒ guāng, shì lín huà qīng yù dào kōng qì rán shāo suǒ chǎn shēng. < fēng shén yǎn yì> dì wǔ liù huí: “shú zhī tiān yì guī zhōu zhǔ, shí wàn pí xiū huà guǐ lín.” sú chēng wèi “guǐ huǒ” .
2. huà xué yuán sù. tóng “lín” .

lin:[ming]
1. ye wan zai ye de li chang jian de hu yin hu xian de qing se huo guang, shi lin hua qing yu dao kong qi ran shao suo chan sheng. < feng shen yan yi> di wu liu hui: "shu zhi tian yi gui zhou zhu, shi wan pi xiu hua gui lin." su cheng wei "gui huo" .
2. hua xue yuan su. tong "lin" .

[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]

膦 [lìn] [lin]—
Noun: A colorless gas (無色氣體 [wu se qi ti]). Highly flammable (易燃 [yi ran]) (autoignition point (自燃點 [zi ran dian]) 38 degrees Celsius), with a pungent odor (刺鼻味 [ci bi wei]), and highly toxic (劇毒 [ju du]). Also known as phosphine (磷化氫 [lin hua qing]).

膦:[名]
一種無色氣體。易燃(自燃點攝氏38度),有刺鼻味,劇毒。也稱為「磷化氫」。

lìn:[míng]
yī zhǒng wú sè qì tǐ. yì rán (zì rán diǎn shè shì38dù), yǒu cì bí wèi, jù dú. yě chēng wèi “lín huà qīng” .

lin:[ming]
yi zhong wu se qi ti. yi ran (zi ran dian she shi38du), you ci bi wei, ju du. ye cheng wei "lin hua qing" .

[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]

瞵 [lín] [lin]—
[Verb]
To gaze; to stare; to fix one's eyes on. For example: "盼 [pan]" (lín pàn), "虎視鷹 [hu shi ying]" (hǔ shì yīng lín). From Selections of Refined Literature (文選 [wen xuan]), by Zuo Si (左思 [zuo si]), Rhapsody on the Capital of Wu (吳都賦 [wu dou fu]): "鷹鶚視 [ying e shi]" (yīng lín è shì).

瞵:[動]
注視。如:「瞵盼」、「虎視鷹瞵」。《文選.左思.吳都賦》:「鷹瞵鶚視。」

lín:[dòng]
zhù shì. rú: “lín pàn” ,, “hǔ shì yīng lín” . < wén xuǎn. zuǒ sī. wú dōu fù>: “yīng lín è shì.”

lin:[dong]
zhu shi. ru: "lin pan" ,, "hu shi ying lin" . < wen xuan. zuo si. wu dou fu>: "ying lin e shi."

[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]

賃 [lìn] [lin]—
[Verb]
1. To employ; to hire. In the "Zuo Zhuan" (《左傳 [zuo chuan]》), "Duke Xiang (襄公 [xiang gong]) Twenty-seventh Year": "During the chaos (之亂 [zhi luan]) of the Cui (崔 [cui]) family, Shen Xianyu (申鮮虞 [shen xian yu]) came to defect, and I (僕 [pu]) was hired in the wilderness (於野 [yu ye])." Han Yu (韓愈 [han yu]) of the Tang (唐 [tang]) Dynasty, in his "Letter to Yu Xiangyang" (〈與于襄陽書 [yu yu xiang yang shu]〉): "What I (愈 [yu]) urgently need now are the daily expenses for fodder, rice, and hired help (僕之資 [pu zhi zi]); it would only cost Your Excellency (閤下 [ge xia]) one morning's feast (一朝之享 [yi chao zhi xiang]) and that would be sufficient."
2. To rent; to lease. For example: "to rent/lease" (租 [zu]). Zhang Ji (張籍 [zhang ji]) of the Tang (唐 [tang]) Dynasty, in his poem "To Dr. Linghu" (〈贈令狐博士 [zeng ling hu bo shi]〉): "Having long been a博士 [bo shi] (博士 [bo shi]), who can recognize me? Since arriving in Chang'an (長安 [zhang an]), I have rented a house to live in." In Chapter 7 (第七回 [di qi hui]) of "A Brief History of Civilization" (《文明小史 [wen ming xiao shi]》): "He himself only lived in one section of the main hall (一進廳房 [yi jin ting fang]), and the rest was rented out to two families of relatives to live together."

賃:[動]
1.僱用。《左傳.襄公二十七年》:「崔氏之亂,申鮮虞來奔,僕賃於野。」唐.韓愈〈與于襄陽書〉:「愈今者惟朝夕芻米僕賃之資是急,不過費閤下一朝之享而足也。」
2.租借。如:「租賃」。唐.張籍〈贈令狐博士〉詩:「久為博士誰能識,自到長安賃舍居。」《文明小史》第七回:「自己只住得一進廳房,其餘的賃與兩家親戚同住。」

lìn:[dòng]
1. gù yòng. < zuǒ chuán. xiāng gōng èr shí qī nián>: “cuī shì zhī luàn, shēn xiān yú lái bēn, pú lìn yú yě.” táng. hán yù 〈yǔ yú xiāng yáng shū〉: “yù jīn zhě wéi cháo xī chú mǐ pú lìn zhī zī shì jí, bù guò fèi gé xià yī cháo zhī xiǎng ér zú yě.”
2. zū jiè. rú: “zū lìn” . táng. zhāng jí 〈zèng lìng hú bó shì〉 shī: “jiǔ wèi bó shì shuí néng shí, zì dào zhǎng ān lìn shě jū.” < wén míng xiǎo shǐ> dì qī huí: “zì jǐ zhǐ zhù dé yī jìn tīng fáng, qí yú de lìn yǔ liǎng jiā qīn qī tóng zhù.”

lin:[dong]
1. gu yong. < zuo chuan. xiang gong er shi qi nian>: "cui shi zhi luan, shen xian yu lai ben, pu lin yu ye." tang. han yu : "yu jin zhe wei chao xi chu mi pu lin zhi zi shi ji, bu guo fei ge xia yi chao zhi xiang er zu ye."
2. zu jie. ru: "zu lin" . tang. zhang ji shi: "jiu wei bo shi shui neng shi, zi dao zhang an lin she ju." < wen ming xiao shi> di qi hui: "zi ji zhi zhu de yi jin ting fang, qi yu de lin yu liang jia qin qi tong zhu."

[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]

遴 [lín] [lin]—
[Adjective]
Greedy and stingy. Interchangeable with "吝 [lin]" (lìn). From "漢書 [han shu]" (Han Shu), Volume 53, "景十三王傳 [jing shi san wang chuan]" (Biographies of the Thirteen Kings of Jing), "魯恭王劉餘傳 [lu gong wang liu yu chuan]" (Biography of Liu Yu, Prince Gong of Lu): "His son, Prince An of Guang, initially enjoyed music, carriages, and horses, but in his later years became greedy, fearing only a lack of wealth." Tang Dynasty scholar "顏師古 [yan shi gu]" (Yan Shigu) noted: "(lín) is the same as 吝 [lin] (lìn), meaning greedy and stingy."

遴:[形]
貪吝。通「吝」。《漢書.卷五三.景十三王傳.魯恭王劉餘傳》:「子安王光嗣,初好音樂輿馬,晚節遴,唯恐不足於財。」唐.顏師古.注:「遴,與吝同,猶言貪嗇也。」

lín:[xíng]
tān lìn. tōng “lìn” . < hàn shū. juǎn wǔ sān. jǐng shí sān wáng chuán. lǔ gōng wáng liú yú chuán>: “zi ān wáng guāng sì, chū hǎo yīn lè yú mǎ, wǎn jié lín, wéi kǒng bù zú yú cái.” táng. yán shī gǔ. zhù: “lín, yǔ lìn tóng, yóu yán tān sè yě.”

lin:[xing]
tan lin. tong "lin" . < han shu. juan wu san. jing shi san wang chuan. lu gong wang liu yu chuan>: "zi an wang guang si, chu hao yin le yu ma, wan jie lin, wei kong bu zu yu cai." tang. yan shi gu. zhu: "lin, yu lin tong, you yan tan se ye."

[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]

藺 [lìn] [lin]—
[Noun]
1. A 「植物名 [zhi wu ming]」 (plant name). An ancient name for 「燈心草 [deng xin cao]」 (Juncus effusus), belonging to the 「燈心科 [deng xin ke]」 (Juncaceae) family and 「燈心草屬 [deng xin cao shu]」 (Juncus genus). See the entry for 「燈心草 [deng xin cao]」 (Juncus effusus).
2. A 「姓 [xing]」 (surname). For example, during the 「戰國 [zhan guo]」 (Warring States period), the 「趙國 [zhao guo]」 (State of Zhao) had 「相如 [xiang ru]」 (Lin Xiangru).

藺:[名]
1.植物名。燈心科燈心草屬,「燈心草」之古稱。參見「燈心草」條。
2.姓。如戰國時趙國有藺相如。

lìn:[míng]
1. zhí wù míng. dēng xīn kē dēng xīn cǎo shǔ, “dēng xīn cǎo” zhī gǔ chēng. cān jiàn “dēng xīn cǎo” tiáo.
2. xìng. rú zhàn guó shí zhào guó yǒu lìn xiāng rú.

lin:[ming]
1. zhi wu ming. deng xin ke deng xin cao shu, "deng xin cao" zhi gu cheng. can jian "deng xin cao" tiao.
2. xing. ru zhan guo shi zhao guo you lin xiang ru.

[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]

躪 [lìn] [lin]—
[Verb]
To trample. For example, "róulìn" (蹂 [rou]). From "Selections of Literature" (文選 [wen xuan]) by Sima Xiangru (司馬相如 [si ma xiang ru]), "Shanglin Fu" (上林賦 [shang lin fu]): "trample black cranes (玄鶴 [xuan he]), disturb Kun chickens (昆雞 [kun ji])." Li Shan's (李善 [li shan]) commentary quotes Guo Pu (郭璞 [guo pu]) saying: "'Lin' means 'jian' (踐 [jian])."

躪:[動]
踐踏。如:「蹂躪」。《文選.司馬相如.上林賦》:「躪玄鶴,亂昆雞。」李善注引郭璞曰:「躪,踐也。」

lìn:[dòng]
jiàn tà. rú: “róu lìn” . < wén xuǎn. sī mǎ xiāng rú. shàng lín fù>: “lìn xuán hè, luàn kūn jī.” lǐ shàn zhù yǐn guō pú yuē: “lìn, jiàn yě.”

lin:[dong]
jian ta. ru: "rou lin" . < wen xuan. si ma xiang ru. shang lin fu>: "lin xuan he, luan kun ji." li shan zhu yin guo pu yue: "lin, jian ye."

[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]

㐭 [lǐn] [lin]—
「廩 [lin]」的異體字 [de yi ti zi](variant character)是 [shi]「廪 [lin]」。

㐭:「廩」的異體字。

lǐn: “lǐn” de yì tǐ zì.

lin: "lin" de yi ti zi.

[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]

臨 [lín] [lin]—
[Verb]
To offer condolences before the spirit tablet (至靈前弔唁 [zhi ling qian diao yan]). Zuo Zhuan, Xuan Gong 12th Year: "The people of Zheng divined about making peace, but it was inauspicious. They divined about going to the Great Palace (大宮 [da gong]) and letting chariots exit from the alleys (巷出車 [xiang chu che]), and it was auspicious." Jin Dynasty, Du Yu's annotation: "Lin means to cry (哭 [ku])." Records of the Grand Historian, Volume 8, Basic Annals of Emperor Gaozu: "When the King of Han heard this, he bared his shoulder and wept loudly. He then held a funeral for Emperor Yi (義帝 [yi di]) and mourned for three days." Later, it generally refers to mourning (哀悼 [ai dao]). Han Dynasty, Emperor Wen's "Imperial Edict" (遺詔 [yi zhao]): "Now I am fortunate to have reached my natural lifespan and can return to serve at the Gao Temple (高廟 [gao miao]). Is it because of my lack of understanding that I rejoice in this? What is there to mourn (哀念 [ai nian])? Let the officials and people of the world, upon the arrival of this edict, mourn (出 [chu]) for three days, and then remove their mourning attire (釋服 [shi fu])."

臨:[動]
至靈前弔唁。《左傳.宣公十二年》:「鄭人卜行成,不吉。卜臨于大宮,且巷出車,吉。」晉.杜預.注:「臨,哭也。」《史記.卷八.高祖本紀》:「漢王聞之,袒而大哭。遂為義帝發喪,臨三日。」後泛指哀悼。漢.文帝〈遺詔〉:「今乃幸以天年,得復供養于高廟。朕之不明與,嘉之,其奚哀念之有?其令天下吏民,令到,出臨三日,皆釋服。」

lín:[dòng]
zhì líng qián diào yàn. < zuǒ chuán. xuān gōng shí èr nián>: “zhèng rén bo xíng chéng, bù jí. bo lín yú dà gōng, qiě xiàng chū chē, jí.” jìn. dù yù. zhù: “lín, kū yě.” < shǐ jì. juǎn bā. gāo zǔ běn jì>: “hàn wáng wén zhī, tǎn ér dà kū. suì wèi yì dì fā sàng, lín sān rì.” hòu fàn zhǐ āi dào. hàn. wén dì 〈yí zhào〉: “jīn nǎi xìng yǐ tiān nián, dé fù gōng yǎng yú gāo miào. zhèn zhī bù míng yǔ, jiā zhī, qí xī āi niàn zhī yǒu? qí lìng tiān xià lì mín, lìng dào, chū lín sān rì, jiē shì fú.”

lin:[dong]
zhi ling qian diao yan. < zuo chuan. xuan gong shi er nian>: "zheng ren bo xing cheng, bu ji. bo lin yu da gong, qie xiang chu che, ji." jin. du yu. zhu: "lin, ku ye." < shi ji. juan ba. gao zu ben ji>: "han wang wen zhi, tan er da ku. sui wei yi di fa sang, lin san ri." hou fan zhi ai dao. han. wen di : "jin nai xing yi tian nian, de fu gong yang yu gao miao. zhen zhi bu ming yu, jia zhi, qi xi ai nian zhi you? qi ling tian xia li min, ling dao, chu lin san ri, jie shi fu."

Source: moedict.tw: Mengdian Mandarin Chinese Dictionary

1) 琳 ts = lín p refers to [noun] “beautiful jade; a gem”; Domain: Literary Chinese 文言文 [wen yan wen]; Notes: (Unihan '琳 [lin]') .

2) 林 ts = lín p refers to [noun] “a wood; a forest; a grove”; Domain: Modern Chinese 现代汉语 [xian dai han yu] , Subdomain: Botany; Notes: (Barnes 2007, p. 31; Guoyu '林 [lin]' n 1; Unihan '林 [lin]')..

3) 林 ts = lín p refers to [proper noun] “Lin”; Domain: Modern Chinese 现代汉语 [xian dai han yu] , Subdomain: Names , Concept: Surname 姓氏 [xing shi]; Notes: (Guoyu '林 [lin]' n 3; Unihan '林 [lin]')..

4) 林 ts = lín p refers to [noun] “a group of people or tall things resembling a forest”; Domain: Modern Chinese 现代汉语 [xian dai han yu]; Notes: (Guoyu '林 [lin]' n 2)..

5) 林 ts = lín p refers to [adverb] “many”; Domain: Literary Chinese 文言文 [wen yan wen]; Notes: (Guoyu '林 [lin]' adv)..

6) 隣 ts = lín p refers to [adjective] “neighbor; adjacent”; Domain: Literary Chinese 文言文 [wen yan wen]; Notes: Archaic variant of traditional 鄰 [lin], simplified 邻 [lin] (Unihan '隣 [lin]')..

7) 臨 t = 临 s = lín p refers to [verb] “to face; to overlook”; Domain: Modern Chinese 现代汉语 [xian dai han yu]; Notes: In this sense 临 [lin] is synonymous with 面对 [mian dui] (CC-CEDICT '臨 [lin]'; Guoyu '臨 [lin]' v 1; Kroll 2015 '臨 [lin]' 1, p. 273)..

8) 臨 t = 临 s = lín p refers to [verb] “to watch; to look; to look down”; Domain: Literary Chinese 文言文 [wen yan wen]; Notes: In this sense 临 [lin] is synonymous with 视 [shi] (Kroll 2015 '臨 [lin]' 1a, p. 273)..

9) 臨 t = 临 s = lín p refers to [verb] “to monitor; to oversee; to supervise”; Domain: Literary Chinese 文言文 [wen yan wen]; Notes: In this sense 临 [lin] is synonymous with 监视 [jian shi] (Kroll 2015 '臨 [lin]' 2, p. 273)..

10) 臨 t = 临 s = lín p refers to [verb] “to meet”; Domain: Literary Chinese 文言文 [wen yan wen]; Notes: In this sense 临 [lin] is synonymous with 碰上 [peng shang] or 逢着 [feng zhe] (Guoyu '臨 [lin]' v 4)..

11) 臨 t = 临 s = lín p refers to [verb] “to arrive”; Domain: Literary Chinese 文言文 [wen yan wen]; Notes: In this sense 临 [lin] is synonymous with 到 [dao] or 至 [zhi] (CC-CEDICT '臨 [lin]'; Guoyu '臨 [lin]' v 1)..

12) 臨 t = 临 s = lín p refers to [noun] “a weapon used to shoot down at defenders”; Domain: Literary Chinese 文言文 [wen yan wen]; Notes: (Kroll 2015 '臨 [lin]' 6, p. 273)..

13) 臨 t = 临 s = lín p refers to [verb] “to copy”; Domain: Literary Chinese 文言文 [wen yan wen]; Notes: (Guoyu '臨 [lin]' v 5; Kroll 2015 '臨 [lin]' 4, p. 273)..

14) 臨 t = 临 s = lín p refers to [verb] “to govern; to administer; to control”; Domain: Literary Chinese 文言文 [wen yan wen]; Notes: In this sense 临 [lin] is synonymous with 治理 [zhi li], 管理 [guan li], or 统治 [tong zhi] (Guoyu '臨 [lin]' v 6)..

15) 臨 t = 临 s = lín p refers to [verb] “to be about to; to be near; to approach”; Domain: Literary Chinese 文言文 [wen yan wen]; Notes: In this sense 临 [lin] is synonymous with 靠近 [kao jin] or 逼近 [bi jin] (CC-CEDICT '臨 [lin]'; Guoyu '臨 [lin]' v 3; Kroll 2015 '臨 [lin]' 3, p. 273)..

16) 臨 t = 临 s = lín p refers to [verb] “to pay respects to the deceased”; Domain: Literary Chinese 文言文 [wen yan wen]; Notes: (Kroll 2015 '臨 [lin]' lìn, p. 273)..

17) 臨 t = 临 s = lín p refers to [proper noun] “Overseeing”; Domain: Literary Chinese 文言文 [wen yan wen]; Notes: Name of a hexagram in the Yijing (Guoyu '臨 [lin]' n; Kroll 2015 '臨 [lin]' 5, p. 273)..

18) 臨 t = 临 s = lín p refers to [verb] “to shine on”; Domain: Literary Chinese 文言文 [wen yan wen]; Notes: (Guoyu '臨 [lin]' v 7)..

19) 臨 t = 临 s = lín p refers to [verb] “to give; to add”; Domain: Literary Chinese 文言文 [wen yan wen]; Notes: (Guoyu '臨 [lin]' v 8)..

20) 臨 t = 临 s = lín p refers to [proper noun] “Lin”; Domain: Modern Chinese 现代汉语 [xian dai han yu] , Subdomain: Names , Concept: Surname 姓氏 [xing shi]; Notes: (Guoyu '臨 [lin]' n 2)..

21) 鄰 t = 邻 s = lín p refers to [noun] “neighbor”; Domain: Literary Chinese 文言文 [wen yan wen]; Notes: (Guoyu '鄰 [lin]' n 3; Kroll 2015 '鄰 [lin]' n 1a; Unihan '鄰 [lin]')..

22) 鄰 t = 邻 s = lín p refers to [noun] “neighborhood”; Domain: Literary Chinese 文言文 [wen yan wen]; Notes: (Guoyu '鄰 [lin]' n 2; Kroll 2015 '鄰 [lin]' n 1; Unihan '鄰 [lin]')..

23) 鄰 t = 邻 s = lín p refers to [noun] “neighbor division”; Domain: Literary Chinese 文言文 [wen yan wen]; Notes: A historic administrative division of five households (Guoyu '鄰 [lin]' n 1; Kroll 2015 '鄰 [lin]' n 1)..

24) 鄰 t = 邻 s = lín p refers to [adjective] “to be close”; Domain: Literary Chinese 文言文 [wen yan wen]; Notes: In the sense of接近 [jie jin] (Guoyu '鄰 [lin]' v 1; Kroll 2015 '鄰 [lin]' n 1b)..

Source: NTI Reader: Chinese-English dictionary

1) 臨 [lín] refers to: “approach”.

臨 is further associated with the following language/terms:

[Related Chinese terms] 接近; 阿耶; ; 來逼; ; 往到; .

[Sanskrit] aṃśika; upa-saṃ-√kram.

[Vietnamese] lām.

[Korean] 림 / rim.

[Japanese] リン / rin.

2) 麟 [lín] refers to: “female unicorn”.

麟 is further associated with the following language/terms:

[Vietnamese] lān.

[Korean] 인 / in.

[Japanese] リン / rin.

3) 林 [lín] refers to: (1) “forest”; (2) “grove”.

林 is further associated with the following language/terms:

[Related Chinese terms] 叢林; 嚩泥; 婆那; 林野; ; 空閑處; 練若; 蘭若; 阿練茹; 阿蘭攘; 阿蘭若; 飯那.

[Tibetan] ldum bu; nags; nags 'dab; nags tsal; tsal.

[Vietnamese] lām.

[Korean] 임 / im.

[Japanese] リン / rin.

4) 鄰 [lín] refers to: “neighboring”.

鄰 is further associated with the following language/terms:

[Vietnamese] lân.

[Korean] 인 / rin.

[Japanese] リン / rin.

5) 隣 [lín] refers to: “neighbouring”.

隣 is further associated with the following language/terms:

[Vietnamese] lān.

[Korean] 린 / rin.

[Japanese] リン / rin.

6) 淋 [lín] refers to: “sprinkle”.

淋 is further associated with the following language/terms:

[Related Chinese terms] ; .

[Vietnamese] lâm.

[Korean] 림 / rim.

[Japanese] リン / rin.

7) 霖 [lín] refers to: “long period of rain”.

霖 is further associated with the following language/terms:

[Related Chinese terms] 大陰雨; 陰雨.

[Sanskrit] vardalikā.

[Vietnamese] lâm.

[Korean] 림 / rim.

[Japanese] リン / rin.

8) 悋 [lìn] refers to: “to be stingy”.

悋 is further associated with the following language/terms:

[Tibetan] ser sna byed pa.

[Vietnamese] lẫn.

[Korean] 인 / rin.

[Japanese] リン / rin.

9) 琳 [lín] refers to: “a clear gem”.

琳 is further associated with the following language/terms:

[Vietnamese] lâm.

[Korean] 림 / rim.

[Japanese] リン / rin.

10) 吝 [lìn] refers to: “to be stingy”.

吝 is further associated with the following language/terms:

[Vietnamese] lận.

[Korean] 린 / rin.

[Japanese] リン / rin.

Source: DILA Glossaries: Digital Dictionary of Buddhism
context information

Chinese language.

Discover the meaning of lin in the context of Chinese from Abebooks

See also (Relevant definitions)

Relevant text

Related products

Let's grow together!

I humbly request your help to keep doing what I do best: provide the world with unbiased sources, definitions and images. Your donation direclty influences the quality and quantity of knowledge, wisdom and spiritual insight the world is exposed to.

Let's make the world a better place together!

Like what you read? Help to become even better: