Mahavastu [sanskrit verses and english]

by Émile Senart | 1882 | 56,574 words

This is the Sanskrit Mahavastu: a lengthy work on Buddhist teachings and narratives belonging to the school of early Buddhism (Mahasanghika). This edition only includes those metrical verses occuring in the various stories and Jatakas, as well as the corresponding English translation by J. J. Jones.

Verse 108.20

उदग्रचित्तो सुमना अभिभूय प्रियाप्रियं ।
ततो प्रामोद्यबहुलो भिक्षु निर्वाणसन्तिके ॥ २० ॥

udagracitto sumanā abhibhūya priyāpriyaṃ |
tato prāmodyabahulo bhikṣu nirvāṇasantike || 20 ||

Glad of heart and happy, surmounting that which is pleasant and what is unpleasant, and hence replete with joy, the monk draws near to nirvana. (20)

English translation by J. J. Jones (1949) Read online

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (108.20). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Udagra, Sumana, Sumanas, Abhibhuya, Priyapriya, Pramodya, Bahula, Bhikshu, Nirvana, Santika,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Mahavastu Verse 108.20). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “udagracitto sumanā abhibhūya priyāpriyaṃ
  • udagra -
  • udagra (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    udagra (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • citto -
  • sumanā* -
  • sumana (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural]
    sumanā (noun, feminine)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
    sumanas (noun, masculine)
    [nominative single]
  • abhibhūya -
  • abhibhūya (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • priyāpriyam -
  • priyāpriya (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
  • Line 2: “tato prāmodyabahulo bhikṣu nirvāṇasantike
  • tato -
  • prāmodya -
  • prāmodya (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • bahulo* -
  • bahula (noun, masculine)
    [nominative single]
  • bhikṣu -
  • bhikṣu (noun, masculine)
    [compound], [adverb]
    bhikṣu (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
  • nirvāṇa -
  • nirvāṇa (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    nirvāṇa (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • santike -
  • santikā (noun, feminine)
    [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]
    santika (noun, masculine)
    [locative single]
    santika (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Mahavastu Verse 108.20

Cover of edition (1949)

The Mahavastu
by J. J. Jones (1949)

Translated from the Buddhist Sanskrit

Like what you read? Consider supporting this website: