Mahavastu [sanskrit verses and english]

by Émile Senart | 1882 | 56,574 words

This is the Sanskrit Mahavastu: a lengthy work on Buddhist teachings and narratives belonging to the school of early Buddhism (Mahasanghika). This edition only includes those metrical verses occuring in the various stories and Jatakas, as well as the corresponding English translation by J. J. Jones.

Verse 100.11

अष्टमको भीमरथो च राजा कलिंगराजा पुनर् उद्गतो यं ।
सुसंयता ऋषयो दर्शनाय इहागता पृच्छतुकामा प्रश्नां ॥ ११ ॥

aṣṭamako bhīmaratho ca rājā kaliṃgarājā punar udgato yaṃ |
susaṃyatā ṛṣayo darśanāya ihāgatā pṛcchatukāmā praśnāṃ || 11 ||

We are Ashtamaka and King Bhimaratha and this is Udgata the king of Kalinga. We have come hither to visit seers who are well-controlled, wishful to ask a question of them. (11)

English translation by J. J. Jones (1949) Read online

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (100.11). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Ashtamaka, Raja, Rajan, Raj, Kalingarajan, Punar, Udgata, Yah, Susamyata, Rishi, Darshana, Ihagata, Kama, Prashna,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Mahavastu Verse 100.11). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “aṣṭamako bhīmaratho ca rājā kaliṃgarājā punar udgato yaṃ
  • aṣṭamako* -
  • aṣṭamaka (noun, masculine)
    [nominative single]
  • bhīmaratho -
  • ca -
  • ca (indeclinable conjunction)
    [indeclinable conjunction]
    ca (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    ca (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • rājā -
  • rājā (noun, feminine)
    [nominative single]
    rājan (noun, masculine)
    [nominative single]
    rāj (noun, masculine)
    [instrumental single]
    rāj (noun, neuter)
    [instrumental single]
  • kaliṅgarājā -
  • kaliṅgarājan (noun, masculine)
    [nominative single]
  • punar -
  • punar (indeclinable adverb)
    [indeclinable adverb]
    punar (indeclinable)
    [indeclinable]
  • udgato* -
  • udgata (noun, masculine)
    [nominative single]
  • yam -
  • ya (noun, masculine)
    [accusative single]
    yaḥ (pronoun, masculine)
    [accusative single]
  • Line 2: “susaṃyatā ṛṣayo darśanāya ihāgatā pṛcchatukāmā praśnāṃ
  • susaṃyatā* -
  • susaṃyata (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural]
    susaṃyatā (noun, feminine)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
  • ṛṣayo* -
  • ṛṣi (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural]
  • darśanāya -
  • darśana (noun, masculine)
    [dative single]
    darśana (noun, neuter)
    [dative single]
  • ihāgatā -
  • ihāgatā (noun, feminine)
    [nominative single]
  • pṛcchatu -
  • praś (verb class 6)
    [imperative active third single]
  • kāmā -
  • kāmā (noun, feminine)
    [nominative single]
  • praśnā -
  • praśna (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
  • am -
  • a (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    ā (noun, feminine)
    [adverb]
    e (noun, masculine)
    [accusative single]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Mahavastu Verse 100.11

Cover of edition (1949)

The Mahavastu
by J. J. Jones (1949)

Translated from the Buddhist Sanskrit

Like what you read? Consider supporting this website: