Mahavastu [sanskrit verses and english]

by Émile Senart | 1882 | 56,574 words

This is the Sanskrit Mahavastu: a lengthy work on Buddhist teachings and narratives belonging to the school of early Buddhism (Mahasanghika). This edition only includes those metrical verses occuring in the various stories and Jatakas, as well as the corresponding English translation by J. J. Jones.

Verse 75.88

अपि खण्डकपालेन भिक्षयतो कुलात्कुलं ।
स्वजनेन सहवासो न तु एतादृशं दुःखं ॥ ८८ ॥

api khaṇḍakapālena bhikṣayato kulātkulaṃ |
svajanena sahavāso na tu etādṛśaṃ duḥkhaṃ || 88 ||

“So long as one lives with one’s own people, begging round the houses with a potsherd for an almsbowl is better than this misery. (88)

English translation by J. J. Jones (1949) Read online

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (75.88). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Api, Khandakapala, Kula, Svajana, Sahavasa, Etadrish, Etadrisha, Duhkham, Duhkha,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Mahavastu Verse 75.88). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “api khaṇḍakapālena bhikṣayato kulātkulaṃ
  • api -
  • api (indeclinable preposition)
    [indeclinable preposition]
    ap (noun, neuter)
    [locative single]
  • khaṇḍakapālena -
  • khaṇḍakapāla (noun, masculine)
    [instrumental single]
    khaṇḍakapāla (noun, neuter)
    [instrumental single]
  • bhikṣa -
  • bhikṣ (verb class 1)
    [imperative active second single]
  • yato -
  • kulāt -
  • kula (noun, masculine)
    [adverb], [ablative single]
    kula (noun, neuter)
    [adverb], [ablative single]
  • kulam -
  • kula (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    kula (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    kulā (noun, feminine)
    [adverb]
  • Line 2: “svajanena sahavāso na tu etādṛśaṃ duḥkhaṃ
  • svajanena -
  • svajana (noun, masculine)
    [instrumental single]
  • sahavāso* -
  • sahavāsa (noun, masculine)
    [nominative single]
  • na -
  • na (indeclinable particle)
    [indeclinable particle]
    na (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    na (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • tu -
  • tu (indeclinable particle)
    [indeclinable particle]
  • etādṛśam -
  • etādṛśa (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    etādṛśa (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    etādṛś (noun, masculine)
    [accusative single]
  • duḥkham -
  • duḥkham (indeclinable)
    [indeclinable]
    duḥkha (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    duḥkha (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    duḥkhā (noun, feminine)
    [adverb]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Mahavastu Verse 75.88

Cover of edition (1949)

The Mahavastu
by J. J. Jones (1949)

Translated from the Buddhist Sanskrit

Like what you read? Consider supporting this website: