Mahavastu [sanskrit verses and english]

by Émile Senart | 1882 | 56,574 words

This is the Sanskrit Mahavastu: a lengthy work on Buddhist teachings and narratives belonging to the school of early Buddhism (Mahasanghika). This edition only includes those metrical verses occuring in the various stories and Jatakas, as well as the corresponding English translation by J. J. Jones.

Verse 21.35

अथास्य हासो संभवति न मम सत्वाभिजानथ ।
सर्वज्ञो सर्वदर्शी च भविष्यं पुरुषोत्तमः ॥ ३५ ॥

athāsya hāso saṃbhavati na mama satvābhijānatha |
sarvajño sarvadarśī ca bhaviṣyaṃ puruṣottamaḥ || 35 ||

But he laughs at that, and says, “You do not know me for what I am. For I shall become the supreme of men, all-knowing and all-seeing.” (35)

English translation by J. J. Jones (1949) Read online

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (21.35). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Atha, Idam, Bhavati, Bhavat, Bhavant, Asmad, Satvan, Abhija, Sarvadarshin, Bhavishya, Purushottama,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Mahavastu Verse 21.35). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “athāsya hāso saṃbhavati na mama satvābhijānatha
  • athā -
  • athā (indeclinable)
    [indeclinable]
    atha (indeclinable)
    [indeclinable]
  • asya -
  • as -> asya (absolutive)
    [absolutive from √as]
    a (noun, masculine)
    [genitive single]
    idam (pronoun, masculine)
    [genitive single]
    idam (pronoun, neuter)
    [genitive single]
    as (verb class 4)
    [imperative active second single]
  • hāso -
  • sam -
  • sa (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    sam (Preverb)
    [Preverb]
  • bhavati -
  • bhavatī (noun, feminine)
    [adverb], [vocative single]
    bhavat (noun, masculine)
    [locative single]
    bhavat (noun, neuter)
    [locative single]
    bhavant (pronoun, masculine)
    [locative single]
    bhavant (pronoun, neuter)
    [locative single]
    bhū (verb class 1)
    [present active third single]
  • na -
  • na (indeclinable particle)
    [indeclinable particle]
    na (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    na (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • mama -
  • asmad (pronoun, none)
    [genitive single]
    (verb class 2)
    [perfect active second plural]
    (verb class 3)
    [perfect active second plural]
    (verb class 4)
    [perfect active second plural]
    (verb class 1)
    [perfect active second plural]
  • satvā -
  • satvan (noun, masculine)
    [compound], [nominative single]
    satvan (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
  • abhijān -
  • abhija (noun, masculine)
    [accusative plural]
  • atha -
  • atha (indeclinable)
    [indeclinable]
  • Line 2: “sarvajño sarvadarśī ca bhaviṣyaṃ puruṣottamaḥ
  • sarvajño -
  • sarvadarśī -
  • sarvadarśin (noun, masculine)
    [nominative single]
  • ca -
  • ca (indeclinable conjunction)
    [indeclinable conjunction]
    ca (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    ca (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • bhaviṣyam -
  • bhaviṣya (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    bhaviṣya (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    bhaviṣyā (noun, feminine)
    [adverb]
  • puruṣottamaḥ -
  • puruṣottama (noun, masculine)
    [nominative single]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Mahavastu Verse 21.35

Cover of edition (1949)

The Mahavastu
by J. J. Jones (1949)

Translated from the Buddhist Sanskrit

Like what you read? Consider supporting this website: