Mahavastu [sanskrit verses and english]

by Émile Senart | 1882 | 56,574 words

This is the Sanskrit Mahavastu: a lengthy work on Buddhist teachings and narratives belonging to the school of early Buddhism (Mahasanghika). This edition only includes those metrical verses occuring in the various stories and Jatakas, as well as the corresponding English translation by J. J. Jones.

Verse 9.22

नात्र प्रस्यन्दन्ति कामेषु निष्क्रम्याभिरताः सदा ।
एवम् अध्याशयो तृप्तो बोधिसत्वे प्रशंस्यते ति ॥ २२ ॥

nātra prasyandanti kāmeṣu niṣkramyābhiratāḥ sadā |
evam adhyāśayo tṛpto bodhisatve praśaṃsyate ti || 22 ||

They always find their joy in renouncing the world, and do not dissolutely indulge in pleasures of sense. Thus is the disposition of the Bodhisattva always extolled as contented”. (22)

English translation by J. J. Jones (1949) Read online

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (9.22). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Pra, Syandat, Syandanti, Kama, Sada, Sad, Evam, Eva, Tripta, Bodhin, Prashamsin, Prashamsya,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Mahavastu Verse 9.22). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “nātra prasyandanti kāmeṣu niṣkramyābhiratāḥ sadā
  • nāt -
  • na (noun, masculine)
    [adverb], [ablative single]
    na (noun, neuter)
    [adverb], [ablative single]
  • ra -
  • ra (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    ra (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • pra -
  • pra (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    pra (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    pra (Preverb)
    [Preverb]
  • syandanti -
  • syand -> syandat (participle, neuter)
    [nominative plural from √syand class 1 verb], [vocative plural from √syand class 1 verb], [accusative plural from √syand class 1 verb]
    syand -> syandantī (participle, feminine)
    [vocative single from √syand class 1 verb]
    syand (verb class 1)
    [present active third plural]
  • kāmeṣu -
  • kāma (noun, masculine)
    [locative plural]
    kāma (noun, neuter)
    [locative plural]
  • Cannot analyse niṣkramyābhiratāḥ*sa
  • sadā -
  • sadā (indeclinable)
    [indeclinable]
    sad (noun, masculine)
    [instrumental single]
    sad (noun, neuter)
    [instrumental single]
    sadā (noun, feminine)
    [nominative single]
  • Line 2: “evam adhyāśayo tṛpto bodhisatve praśaṃsyate ti
  • evam -
  • evam (indeclinable adverb)
    [indeclinable adverb]
    evam (indeclinable)
    [indeclinable]
    eva (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    eva (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    evā (noun, feminine)
    [adverb]
  • adhyāśayo -
  • tṛpto* -
  • tṛpta (noun, masculine)
    [nominative single]
    tṛp -> tṛpta (participle, masculine)
    [nominative single from √tṛp class 1 verb], [nominative single from √tṛp class 4 verb], [nominative single from √tṛp class 5 verb], [nominative single from √tṛp class 6 verb]
  • bodhi -
  • bodhi (noun, masculine)
    [compound], [adverb]
    bodhin (noun, masculine)
    [compound], [adverb]
    bodhin (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
  • satve -
  • praśaṃsya -
  • praśaṃsin (noun, masculine)
    [compound], [adverb], [nominative single]
    praśaṃsin (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
    praśaṃsya (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    praśaṃsya (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • ate -
  • Cannot analyse ti

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Mahavastu Verse 9.22

Cover of edition (1949)

The Mahavastu
by J. J. Jones (1949)

Translated from the Buddhist Sanskrit

Like what you read? Consider supporting this website: