Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “yadastyastvalameva”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “yadastyastvalameva”—
- yad -
-
yat (indeclinable relative)[indeclinable relative]yat (noun, masculine)[compound]yad (noun, masculine)[compound], [adverb], [nominative single], [vocative single]yat (noun, neuter)[nominative single], [vocative single], [accusative single]√i -> yat (participle, neuter)[nominative single from √i class 2 verb], [vocative single from √i class 2 verb], [accusative single from √i class 2 verb]yat (pronoun, neuter)[nominative single], [accusative single]
- astyas -
-
astī (noun, masculine)[nominative plural], [vocative plural], [accusative plural], [ablative single], [genitive single]astī (noun, feminine)[nominative plural], [vocative plural]
- tva -
-
tu (indeclinable particle)[indeclinable particle]tva (noun, neuter)[compound], [vocative single]
- alam -
-
alam (indeclinable)[indeclinable]ala (noun, neuter)[adverb], [nominative single], [accusative single]
- eva -
-
eva (indeclinable particle)[indeclinable particle]eva (noun, masculine)[compound], [vocative single]eva (noun, neuter)[compound], [vocative single]
Extracted glossary definitions: Yat, Yad, Asti, Tva, Alam, Ala, Eva
Alternative transliteration: [Devanagari/Hindi] यदस्त्यस्त्वलमेव, [Bengali] যদস্ত্যস্ত্বলমেব, [Gujarati] યદસ્ત્યસ્ત્વલમેવ, [Kannada] ಯದಸ್ತ್ಯಸ್ತ್ವಲಮೇವ, [Malayalam] യദസ്ത്യസ്ത്വലമേവ, [Telugu] యదస్త్యస్త్వలమేవ
Sanskrit References
“yadastyastvalameva” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Verse 7.125.8 < [Chapter CXXV]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)