Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “tvabhyāsavairāgyopapādakatayānyathāsiddhau”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “tvabhyāsavairāgyopapādakatayānyathāsiddhau”—
- tva -
-
tu (indeclinable particle)[indeclinable particle]tva (noun, neuter)[compound], [vocative single]
- abhyāsa -
-
abhyāsa (noun, masculine)[compound], [vocative single]
- vairāgyo -
-
vairāgya (noun, neuter)[compound], [vocative single]vairāgī (noun, feminine)[instrumental single]
- upapādaka -
-
upapādaka (noun, masculine)[compound], [vocative single]upapādaka (noun, neuter)[compound], [vocative single]
- tayānya -
-
√tay (verb class 1)[imperative active first single]
- athā -
-
athā (indeclinable)[indeclinable]atha (indeclinable)[indeclinable]
- asiddhau -
-
asiddha (noun, masculine)[nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]asiddhi (noun, feminine)[locative single]
Extracted glossary definitions: Tva, Abhyasa, Vairagi, Vairagya, Upapadaka, Atha, Asiddha, Asiddhi
Alternative transliteration: tvabhyasavairagyopapadakatayanyathasiddhau, [Devanagari/Hindi] त्वभ्यासवैराग्योपपादकतयान्यथासिद्धौ, [Bengali] ত্বভ্যাসবৈরাগ্যোপপাদকতযান্যথাসিদ্ধৌ, [Gujarati] ત્વભ્યાસવૈરાગ્યોપપાદકતયાન્યથાસિદ્ધૌ, [Kannada] ತ್ವಭ್ಯಾಸವೈರಾಗ್ಯೋಪಪಾದಕತಯಾನ್ಯಥಾಸಿದ್ಧೌ, [Malayalam] ത്വഭ്യാസവൈരാഗ്യോപപാദകതയാന്യഥാസിദ്ധൌ, [Telugu] త్వభ్యాసవైరాగ్యోపపాదకతయాన్యథాసిద్ధౌ
Sanskrit References
“tvabhyāsavairāgyopapādakatayānyathāsiddhau” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
If you like this tool, please consider donating: (Why?)