Analysis of “tatpaśyāmīdamādarśa”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “tatpaśyāmīdamādarśa”—

  • tat -
  • tat (indeclinable correlative)
    [indeclinable correlative]
    tad (noun, neuter)
    [compound], [nominative single], [accusative single]
  • paśyā -
  • paśya (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    paśya (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    paśyā (noun, feminine)
    [nominative single]
    paś -> paśya (participle, masculine)
    [vocative single from √paś class 10 verb]
    paś -> paśya (participle, neuter)
    [vocative single from √paś class 10 verb]
    paś -> paśyā (participle, feminine)
    [nominative single from √paś class 10 verb]
  • amī -
  • amin (noun, masculine)
    [nominative single]
    adaḥ (pronoun, masculine)
    [nominative plural]
  • damād -
  • dama (noun, masculine)
    [adverb], [ablative single]
    dama (noun, neuter)
    [adverb], [ablative single]
  • arśa -
  • arśa (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]

Extracted glossary definitions: Tat, Tad, Pashya, Amin, Adah, Dama, Arsha

Alternative transliteration: tatpashyamidamadarsha, tatpasyamidamadarsa, [Devanagari/Hindi] तत्पश्यामीदमादर्श, [Bengali] তত্পশ্যামীদমাদর্শ, [Gujarati] તત્પશ્યામીદમાદર્શ, [Kannada] ತತ್ಪಶ್ಯಾಮೀದಮಾದರ್ಶ, [Malayalam] തത്പശ്യാമീദമാദര്ശ, [Telugu] తత్పశ్యామీదమాదర్శ

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: