Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “sumanaḥsabhāgatāmaviṣamakalpacittamaṇḍalasarvadharmajñānamaṇḍalapariśuddhaye”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “sumanaḥsabhāgatāmaviṣamakalpacittamaṇḍalasarvadharmajñānamaṇḍalapariśuddhaye”—
- sumanaḥ -
-
sumanas (noun, masculine)[compound], [vocative single]sumanas (noun, neuter)[compound], [nominative single], [vocative single], [accusative single]sumana (noun, masculine)[nominative single]
- sabhāgatām -
-
sabhāgatā (noun, feminine)[accusative single]
- aviṣama -
-
aviṣama (noun, masculine)[compound], [vocative single]aviṣama (noun, neuter)[compound], [vocative single]
- kalpa -
-
kalpa (noun, masculine)[compound], [vocative single]kalpa (noun, neuter)[compound], [vocative single]
- cittam -
-
citta (noun, masculine)[adverb], [accusative single]citta (noun, neuter)[adverb], [nominative single], [accusative single]cittā (noun, feminine)[adverb]√cit (verb class 2)[imperative active second dual]
- aṇḍa -
-
aṇḍa (noun, neuter)[compound], [vocative single]
- lasa -
-
lasa (noun, masculine)[compound], [vocative single]lasa (noun, neuter)[compound], [vocative single]√las (verb class 1)[imperative active second single]
- rva -
-
ru (noun, masculine)[compound], [adverb], [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]
- adharma -
-
adharma (noun, masculine)[compound], [vocative single]
- jñānamaṇḍala -
-
jñānamaṇḍala (noun, masculine)[compound], [vocative single]jñānamaṇḍala (noun, neuter)[compound], [vocative single]
- pariśuddhaye -
-
pariśuddhi (noun, feminine)[dative single]
Extracted glossary definitions: Sumana, Sumanas, Sabhagata, Avishama, Kalpa, Citta, Anda, Lasa, Adharma, Jnanamandala, Parishuddhi
Alternative transliteration: sumanahsabhagatamavishamakalpacittamandalasarvadharmajnanamandalaparishuddhaye, sumanahsabhagatamavisamakalpacittamandalasarvadharmajnanamandalaparisuddhaye, [Devanagari/Hindi] सुमनःसभागतामविषमकल्पचित्तमण्डलसर्वधर्मज्ञानमण्डलपरिशुद्धये, [Bengali] সুমনঃসভাগতামবিষমকল্পচিত্তমণ্ডলসর্বধর্মজ্ঞানমণ্ডলপরিশুদ্ধযে, [Gujarati] સુમનઃસભાગતામવિષમકલ્પચિત્તમણ્ડલસર્વધર્મજ્ઞાનમણ્ડલપરિશુદ્ધયે, [Kannada] ಸುಮನಃಸಭಾಗತಾಮವಿಷಮಕಲ್ಪಚಿತ್ತಮಣ್ಡಲಸರ್ವಧರ್ಮಜ್ಞಾನಮಣ್ಡಲಪರಿಶುದ್ಧಯೇ, [Malayalam] സുമനഃസഭാഗതാമവിഷമകല്പചിത്തമണ്ഡലസര്വധര്മജ്ഞാനമണ്ഡലപരിശുദ്ധയേ, [Telugu] సుమనఃసభాగతామవిషమకల్పచిత్తమణ్డలసర్వధర్మజ్ఞానమణ్డలపరిశుద్ధయే
Sanskrit References
“sumanaḥsabhāgatāmaviṣamakalpacittamaṇḍalasarvadharmajñānamaṇḍalapariśuddhaye” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
If you like this tool, please consider donating: (Why?)