Analysis of “samyagdoṣānirharaṇādāmayavṛddhiḥ”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “samyagdoṣānirharaṇādāmayavṛddhiḥ”—

  • samyag -
  • samyak (indeclinable)
    [indeclinable]
  • doṣān -
  • doṣa (noun, masculine)
    [accusative plural]
  • ir -
  • i (noun, masculine)
    [nominative single]
  • haraṇād -
  • haraṇa (noun, masculine)
    [adverb], [ablative single]
    haraṇa (noun, neuter)
    [adverb], [ablative single]
  • āmaya -
  • āmaya (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    āmaya (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • vṛddhiḥ -
  • vṛddhi (noun, feminine)
    [nominative single]
    vṛddhi (noun, masculine)
    [nominative single]

Extracted glossary definitions: Samyak, Dosha, Harana, Amaya, Vriddhi

Alternative transliteration: samyagdoshanirharanadamayavriddhih, samyagdosanirharanadamayavrddhih, [Devanagari/Hindi] सम्यग्दोषानिर्हरणादामयवृद्धिः, [Bengali] সম্যগ্দোষানির্হরণাদামযবৃদ্ধিঃ, [Gujarati] સમ્યગ્દોષાનિર્હરણાદામયવૃદ્ધિઃ, [Kannada] ಸಮ್ಯಗ್ದೋಷಾನಿರ್ಹರಣಾದಾಮಯವೃದ್ಧಿಃ, [Malayalam] സമ്യഗ്ദോഷാനിര്ഹരണാദാമയവൃദ്ധിഃ, [Telugu] సమ్యగ్దోషానిర్హరణాదామయవృద్ధిః

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: