Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “prajvaladbhāsvarākārānnirmalādgaganādapi”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “prajvaladbhāsvarākārānnirmalādgaganādapi”—
- prajvalad -
-
prajvalat (noun, masculine)[compound]prajvalat (noun, feminine)[compound], [adverb], [nominative single], [vocative single]prajvalat (noun, neuter)[nominative single], [vocative single], [accusative single]
- bhāsvarā -
-
bhāsvara (noun, masculine)[compound], [vocative single]bhāsvara (noun, neuter)[compound], [vocative single]bhāsvarā (noun, feminine)[nominative single]
- akārānn -
-
akāra (noun, masculine)[accusative plural]
- ir -
-
i (noun, masculine)[nominative single]
- malād -
-
mala (noun, masculine)[adverb], [ablative single]mala (noun, neuter)[adverb], [ablative single]
- gaganād -
-
gagana (noun, neuter)[adverb], [ablative single]
- api -
-
api (indeclinable preposition)[indeclinable preposition]ap (noun, neuter)[locative single]api (Preverb)[Preverb]
Extracted glossary definitions: Prajvalat, Bhasvara, Akara, Mala, Gagana, Api
Alternative transliteration: prajvaladbhasvarakarannirmaladgaganadapi, [Devanagari/Hindi] प्रज्वलद्भास्वराकारान्निर्मलाद्गगनादपि, [Bengali] প্রজ্বলদ্ভাস্বরাকারান্নির্মলাদ্গগনাদপি, [Gujarati] પ્રજ્વલદ્ભાસ્વરાકારાન્નિર્મલાદ્ગગનાદપિ, [Kannada] ಪ್ರಜ್ವಲದ್ಭಾಸ್ವರಾಕಾರಾನ್ನಿರ್ಮಲಾದ್ಗಗನಾದಪಿ, [Malayalam] പ്രജ്വലദ്ഭാസ്വരാകാരാന്നിര്മലാദ്ഗഗനാദപി, [Telugu] ప్రజ్వలద్భాస్వరాకారాన్నిర్మలాద్గగనాదపి
Sanskrit References
“prajvaladbhāsvarākārānnirmalādgaganādapi” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Verse 3.80.27 < [Chapter LXXX]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)