Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “prajārakṣaṇabrāhmaṇaśuśrūṣādikṣātradharmanirvāhakamiti”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “prajārakṣaṇabrāhmaṇaśuśrūṣādikṣātradharmanirvāhakamiti”—
- prajā -
-
prajā (noun, feminine)[nominative single]
- rakṣaṇa -
-
rakṣaṇa (noun, masculine)[compound], [vocative single]rakṣaṇa (noun, neuter)[compound], [vocative single]
- brāhmaṇa -
-
brāhmaṇa (noun, masculine)[compound], [vocative single]brāhmaṇa (noun, neuter)[compound], [vocative single]
- śuśrūṣā -
-
śuśrūṣa (noun, masculine)[compound], [vocative single]śuśrūṣa (noun, neuter)[compound], [vocative single]śuśrūṣā (noun, feminine)[nominative single]śuśruvas (noun, masculine)[instrumental single]śuśruvas (noun, neuter)[instrumental single]√śru -> śuśruvas (participle, masculine)[instrumental single from √śru class 5 verb]√śru -> śuśruvas (participle, neuter)[instrumental single from √śru class 5 verb]√śru (verb class 0)[imperative active second single]
- ādik -
-
ādiś (noun, feminine)[compound], [adverb], [nominative single], [vocative single]
- ṣāt -
-
ṣa (noun, masculine)[adverb], [ablative single]ṣa (noun, neuter)[adverb], [ablative single]
- ra -
-
ṛ (noun, feminine)[compound], [adverb]ṛ (noun, masculine)[compound], [adverb]ra (noun, masculine)[compound], [vocative single]ra (noun, neuter)[compound], [vocative single]
- adharma -
-
adharma (noun, masculine)[compound], [vocative single]
- nirvāhakam -
-
nirvāhaka (noun, masculine)[adverb], [accusative single]nirvāhaka (noun, neuter)[adverb], [nominative single], [accusative single]
- iti -
-
iti (indeclinable particle)[indeclinable particle]iti (noun, feminine)[compound], [adverb]
Extracted glossary definitions: Praja, Rakshana, Brahmana, Shushrusha, Shushruvas, Adish, Sha, Adharma, Nirvahaka, Iti
Alternative transliteration: prajarakshanabrahmanashushrushadikshatradharmanirvahakamiti, prajaraksanabrahmanasusrusadiksatradharmanirvahakamiti, [Devanagari/Hindi] प्रजारक्षणब्राह्मणशुश्रूषादिक्षात्रधर्मनिर्वाहकमिति, [Bengali] প্রজারক্ষণব্রাহ্মণশুশ্রূষাদিক্ষাত্রধর্মনির্বাহকমিতি, [Gujarati] પ્રજારક્ષણબ્રાહ્મણશુશ્રૂષાદિક્ષાત્રધર્મનિર્વાહકમિતિ, [Kannada] ಪ್ರಜಾರಕ್ಷಣಬ್ರಾಹ್ಮಣಶುಶ್ರೂಷಾದಿಕ್ಷಾತ್ರಧರ್ಮನಿರ್ವಾಹಕಮಿತಿ, [Malayalam] പ്രജാരക്ഷണബ്രാഹ്മണശുശ്രൂഷാദിക്ഷാത്രധര്മനിര്വാഹകമിതി, [Telugu] ప్రజారక్షణబ్రాహ్మణశుశ్రూషాదిక్షాత్రధర్మనిర్వాహకమితి
Sanskrit References
“prajārakṣaṇabrāhmaṇaśuśrūṣādikṣātradharmanirvāhakamiti” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
If you like this tool, please consider donating: (Why?)