Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “mihikā”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “mihikā”—
- mihikā -
-
mihikā (noun, feminine)[nominative single]
Extracted glossary definitions: Mihika
Alternative transliteration: mihika, [Devanagari/Hindi] मिहिका, [Bengali] মিহিকা, [Gujarati] મિહિકા, [Kannada] ಮಿಹಿಕಾ, [Malayalam] മിഹികാ, [Telugu] మిహికా
Sanskrit References
“mihikā” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Verse 1.12.28 < [Chapter XII]
Verse 1.15.19 < [Chapter XV]
Verse 1.31.3 < [Chapter XXXI]
Verse 2.18.10 < [Chapter XVIII]
Verse 3.4.7 < [Chapter IV]
Verse 3.4.30 < [Chapter IV]
Verse 3.79.33 < [Chapter LXXIX]
Verse 3.122.56 < [Chapter CXXII]
Verse 4.11.60 < [Chapter XI]
Verse 4.15.24 < [Chapter XV]
Verse 4.24.18 < [Chapter XXIV]
Verse 4.35.59 < [Chapter XXXV]
Verse 5.4.10 < [Chapter IV]
Verse 5.4.30 < [Chapter IV]
Verse 5.54.15 < [Chapter LIV]
Naishadha-charita [sanskrit] (by K.K. Handiqui)
Verse 19.35 < [Chapter 19]
Verse 5.99 < [Chapter 5]
Verse 1.11.28 < [Chapter 11]
Verse 1.14.19 < [Chapter 14]
Verse 1.30.3 < [Chapter 30]
Verse 2.18.10 < [Chapter 18]
Verse 3.4.7 < [Chapter 4]
Verse 3.4.30 < [Chapter 4]
Verse 3.46.22 < [Chapter 46]
Verse 3.48.77 < [Chapter 48]
Verse 3.79.33 < [Chapter 79]
Verse 3.122.45 < [Chapter 122]
Verse 3.133.59 < [Chapter 133]
Verse 3.137.22 < [Chapter 137]
Verse 4.6.18 < [Chapter 6]
Verse 4.17.58 < [Chapter 17]
Verse 5.4.10 < [Chapter 4]
Verse 10.14.7 < [Chapter 14]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)