Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “matsyāśvakacchapāsphoṭaraṭanāṭanatāḍanam”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “matsyāśvakacchapāsphoṭaraṭanāṭanatāḍanam”—
- matsyā -
-
matsya (noun, masculine)[compound], [vocative single]matsyā (noun, feminine)[nominative single]
- aśvaka -
-
aśvaka (noun, masculine)[compound], [vocative single]
- ccha -
-
ccha (noun, masculine)[compound], [vocative single]ccha (noun, neuter)[compound], [vocative single]
- pā -
-
pa (noun, masculine)[compound], [vocative single]pa (noun, neuter)[compound], [vocative single]
- āsphoṭa -
-
āsphoṭa (noun, masculine)[compound], [vocative single]
- raṭanā -
-
raṭana (noun, neuter)[compound], [vocative single]
- aṭana -
-
aṭana (noun, masculine)[compound], [vocative single]aṭana (noun, neuter)[compound], [vocative single]
- tāḍanam -
-
tāḍana (noun, masculine)[adverb], [accusative single]tāḍana (noun, neuter)[adverb], [nominative single], [accusative single]tāḍanā (noun, feminine)[adverb]
Extracted glossary definitions: Matsya, Ashvaka, Ccha, Asphota, Ratana, Atana, Tadana
Alternative transliteration: matsyashvakacchapasphotaratanatanatadanam, matsyasvakacchapasphotaratanatanatadanam, [Devanagari/Hindi] मत्स्याश्वकच्छपास्फोटरटनाटनताडनम्, [Bengali] মত্স্যাশ্বকচ্ছপাস্ফোটরটনাটনতাডনম্, [Gujarati] મત્સ્યાશ્વકચ્છપાસ્ફોટરટનાટનતાડનમ્, [Kannada] ಮತ್ಸ್ಯಾಶ್ವಕಚ್ಛಪಾಸ್ಫೋಟರಟನಾಟನತಾಡನಮ್, [Malayalam] മത്സ്യാശ്വകച്ഛപാസ്ഫോടരടനാടനതാഡനമ്, [Telugu] మత్స్యాశ్వకచ్ఛపాస్ఫోటరటనాటనతాడనమ్
Sanskrit References
“matsyāśvakacchapāsphoṭaraṭanāṭanatāḍanam” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Verse 3.27.47 < [Chapter 27]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)