Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “madhyamāpradeśinyupagṛhītatakarṇikamṛjvanusukhamekamanā”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “madhyamāpradeśinyupagṛhītatakarṇikamṛjvanusukhamekamanā”—
- madhyamā -
-
madhyamā (noun, feminine)[nominative single]
- pradeśinyu -
-
pradeśinī (noun, feminine)[compound], [adverb], [nominative single], [vocative single]
- upagṛhīta -
-
upagṛhīta (noun, masculine)[compound], [vocative single]upagṛhīta (noun, neuter)[compound], [vocative single]
- takar -
-
taka (noun, neuter)[compound], [vocative single]√tak (verb class 1)[imperative active second single]
- ṛṇikam -
-
ṛṇika (noun, masculine)[adverb], [accusative single]
- ṛjva -
-
ṛju (indeclinable)[indeclinable]ṛju (indeclinable adverb)[indeclinable adverb]ṛju (noun, masculine)[compound], [adverb], [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]ṛju (noun, neuter)[compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
- anusu -
-
anusū (noun, masculine)[adverb], [vocative single]
- kham -
-
kham (indeclinable)[indeclinable]kha (noun, masculine)[adverb], [accusative single]kha (noun, neuter)[adverb], [nominative single], [accusative single]khā (noun, feminine)[adverb]
- ekam -
-
eka (noun, masculine)[accusative single]eka (noun, neuter)[nominative single], [accusative single]
- anā -
-
anā (indeclinable)[indeclinable]
Extracted glossary definitions: Madhyama, Pradeshini, Upagrihita, Taka, Rinika, Riju, Anusu, Kham, Kha, Eka, Ana
Alternative transliteration: madhyamapradeshinyupagrihitatakarnikamrijvanusukhamekamana, madhyamapradesinyupagrhitatakarnikamrjvanusukhamekamana, [Devanagari/Hindi] मध्यमाप्रदेशिन्युपगृहीततकर्णिकमृज्वनुसुखमेकमना, [Bengali] মধ্যমাপ্রদেশিন্যুপগৃহীততকর্ণিকমৃজ্বনুসুখমেকমনা, [Gujarati] મધ્યમાપ્રદેશિન્યુપગૃહીતતકર્ણિકમૃજ્વનુસુખમેકમના, [Kannada] ಮಧ್ಯಮಾಪ್ರದೇಶಿನ್ಯುಪಗೃಹೀತತಕರ್ಣಿಕಮೃಜ್ವನುಸುಖಮೇಕಮನಾ, [Malayalam] മധ്യമാപ്രദേശിന്യുപഗൃഹീതതകര്ണികമൃജ്വനുസുഖമേകമനാ, [Telugu] మధ్యమాప్రదేశిన్యుపగృహీతతకర్ణికమృజ్వనుసుఖమేకమనా
Sanskrit References
“madhyamāpradeśinyupagṛhītatakarṇikamṛjvanusukhamekamanā” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Ashtanga-hridaya-samhita [sanskrit]
Section 18 < [Chapter 19: bastividhi-adhyāya]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)