Analysis of “jaladanīlābjamālāvalitakoṭaram”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “jaladanīlābjamālāvalitakoṭaram”—

  • jalada -
  • jalada (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
  • nīlābjam -
  • nīlābja (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
  • ālāva -
  • āla (noun, masculine)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]
    āli (noun, feminine)
    [locative single]
    āli (noun, masculine)
    [locative single]
    ālu (noun, feminine)
    [locative single]
    ālu (noun, masculine)
    [locative single]
    al (verb class 1)
    [imperfect active first dual]
  • ali -
  • ali (noun, masculine)
    [compound], [adverb]
    alin (noun, masculine)
    [compound], [adverb]
  • tako -
  • taka (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    taku (noun, masculine)
    [vocative single]
    taku (noun, feminine)
    [vocative single]
    tak (verb class 1)
    [imperative active second single]
  • uṭa -
  • uṭa (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
  • ram -
  • ra (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    ra (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    (noun, feminine)
    [adverb]

Extracted glossary definitions: Jalada, Nilabja, Ala, Ali, Alu, Taka, Taku, Uta

Alternative transliteration: jaladanilabjamalavalitakotaram, [Devanagari/Hindi] जलदनीलाब्जमालावलितकोटरम्, [Bengali] জলদনীলাব্জমালাবলিতকোটরম্, [Gujarati] જલદનીલાબ્જમાલાવલિતકોટરમ્, [Kannada] ಜಲದನೀಲಾಬ್ಜಮಾಲಾವಲಿತಕೋಟರಮ್, [Malayalam] ജലദനീലാബ്ജമാലാവലിതകോടരമ്, [Telugu] జలదనీలాబ్జమాలావలితకోటరమ్

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: