Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “gṛhebhya”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “gṛhebhya”—
- gṛhe -
-
gṛha (noun, masculine)[compound]gṛh (noun, masculine)[instrumental single], [dative single]gṛh (noun, neuter)[instrumental single], [dative single]gṛhā (noun, feminine)[nominative single], [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]
- ibhya -
-
ibhya (noun, masculine)[compound], [vocative single]ibhya (noun, neuter)[compound], [vocative single]
Extracted glossary definitions: Grih, Griha, Ibhya
Alternative transliteration: grihebhya, grhebhya, [Devanagari/Hindi] गृहेभ्य, [Bengali] গৃহেভ্য, [Gujarati] ગૃહેભ્ય, [Kannada] ಗೃಹೇಭ್ಯ, [Malayalam] ഗൃഹേഭ്യ, [Telugu] గృహేభ్య
Sanskrit References
“gṛhebhya” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Verse 3.51.55 < [Chapter 51]
Verse 3.51.60 < [Chapter 51]
Lakshminarayana Samhita [sanskrit] (by Shwetayan Vyas)
Verse 2.94.18 < [Chapter 94]
Verse 2.187.50 < [Chapter 187]
Verse 2.225.51 < [Chapter 225]
Verse 3.133.52 < [Chapter 133]
Verse 50.2 < [Chapter 50]
Verse 1.1.6.7 < [Chapter 6]
Verse 109.13 < [Chapter 109]
Verse 4.4.40 < [Chapter 4]
Verse 5.33.89 < [Chapter 33]
Verse 11.9.11 < [Chapter 9]
Verse 12.262.20 < [Chapter 262]
Verse 11.3.1.5 < [Kāṇḍa 11, Adhyāya 3, Brāhmaṇa 1]
Paramesvara-samhita [sanskrit]
Verse 17.158 < [Chapter 17]
Manusmriti [sanskrit] (by Ganganatha Jha)
Verse 2.183 < [Chapter 2]
Verse 1.4.154 < [Chapter 4]
Verse 2.2.12.11 < [Chapter 12]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)