Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “evāntaḥkaraṇabahiṣkaraṇaśarīraviṣayabhāvāpannāḥ”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “evāntaḥkaraṇabahiṣkaraṇaśarīraviṣayabhāvāpannāḥ”—
- evān -
-
eva (noun, masculine)[accusative plural]
- taḥ -
-
tas (noun, masculine)[compound], [vocative single]tas (noun, neuter)[compound], [nominative single], [vocative single], [accusative single]ta (noun, masculine)[nominative single]
- karaṇa -
-
karaṇa (noun, masculine)[compound], [vocative single]karaṇa (noun, neuter)[compound], [vocative single]
- bahiṣkaraṇa -
-
bahiṣkaraṇa (noun, neuter)[compound], [vocative single]
- śarīra -
-
śarīra (noun, neuter)[compound], [vocative single]
- viṣaya -
-
viṣaya (noun, masculine)[compound], [vocative single]
- bhāvā -
-
bhāva (noun, masculine)[compound], [vocative single]√bhā (verb class 2)[imperative active first dual]
- apannāḥ -
-
apanna (noun, masculine)[nominative plural], [vocative plural]
Extracted glossary definitions: Eva, Tas, Karana, Bahishkarana, Sharira, Vishaya, Bhava, Apanna
Alternative transliteration: evantahkaranabahishkaranashariravishayabhavapannah, evantahkaranabahiskaranasariravisayabhavapannah, [Devanagari/Hindi] एवान्तःकरणबहिष्करणशरीरविषयभावापन्नाः, [Bengali] এবান্তঃকরণবহিষ্করণশরীরবিষযভাবাপন্নাঃ, [Gujarati] એવાન્તઃકરણબહિષ્કરણશરીરવિષયભાવાપન્નાઃ, [Kannada] ಏವಾನ್ತಃಕರಣಬಹಿಷ್ಕರಣಶರೀರವಿಷಯಭಾವಾಪನ್ನಾಃ, [Malayalam] ഏവാന്തഃകരണബഹിഷ്കരണശരീരവിഷയഭാവാപന്നാഃ, [Telugu] ఏవాన్తఃకరణబహిష్కరణశరీరవిషయభావాపన్నాః
Sanskrit References
“evāntaḥkaraṇabahiṣkaraṇaśarīraviṣayabhāvāpannāḥ” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
If you like this tool, please consider donating: (Why?)