Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “dakṣiṇavāmayoḥ”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “dakṣiṇavāmayoḥ”—
- dakṣiṇa -
-
dakṣiṇa (noun, neuter)[compound], [vocative single]dakṣiṇa (noun, masculine)[vocative single]
- vāmayoḥ -
-
vāma (noun, masculine)[genitive dual], [locative dual]vāma (noun, neuter)[genitive dual], [locative dual]vāmā (noun, feminine)[genitive dual], [locative dual]
Extracted glossary definitions: Dakshina, Vama
Alternative transliteration: dakshinavamayoh, daksinavamayoh, [Devanagari/Hindi] दक्षिणवामयोः, [Bengali] দক্ষিণবামযোঃ, [Gujarati] દક્ષિણવામયોઃ, [Kannada] ದಕ್ಷಿಣವಾಮಯೋಃ, [Malayalam] ദക്ഷിണവാമയോഃ, [Telugu] దక్షిణవామయోః
Sanskrit References
“dakṣiṇavāmayoḥ” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Samarangana-sutradhara [sanskrit]
Verse 14.9 < [Chapter 14: puruṣāṅgadevatānighaṇṭvādinirṇaya]
Paramesvara-samhita [sanskrit]
Verse 23.13 < [Chapter 23]
Bhrigu-samhita [sanskrit] (by Members of the Sansknet Project)
Verse 18.148 < [Chapter 18 - bhagavadarcanam]
Verse 28.179 < [Chapter 28 - prāyaścittam]
Verse 28.182 < [Chapter 28 - prāyaścittam]
Verse 5.23.6 < [Chapter 23]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)