Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “calārṇavayugacchidrakūrmagrīvārpaṇopamā”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “calārṇavayugacchidrakūrmagrīvārpaṇopamā”—
- calā -
-
cala (noun, masculine)[compound], [vocative single]cala (noun, neuter)[compound], [vocative single]calā (noun, feminine)[nominative single]√cal (verb class 1)[imperative active second single]
- arṇava -
-
arṇava (noun, masculine)[compound], [vocative single]arṇava (noun, neuter)[compound], [vocative single]
- yugacchidra -
-
yugacchidra (noun, neuter)[compound], [vocative single]
- kūrma -
-
kūrma (noun, masculine)[compound], [vocative single]
- grīvā -
-
grīva (noun, masculine)[compound], [vocative single]grīvā (noun, feminine)[nominative single]
- arpaṇo -
-
arpaṇa (noun, masculine)[compound], [vocative single]arpaṇa (noun, neuter)[compound], [vocative single]arpaṇā (noun, feminine)[nominative single]
- upamā -
-
upamā (noun, feminine)[nominative single]
Extracted glossary definitions: Cala, Arnava, Yugacchidra, Kurma, Griva, Arpana, Upama
Alternative transliteration: calarnavayugacchidrakurmagrivarpanopama, [Devanagari/Hindi] चलार्णवयुगच्छिद्रकूर्मग्रीवार्पणोपमा, [Bengali] চলার্ণবযুগচ্ছিদ্রকূর্মগ্রীবার্পণোপমা, [Gujarati] ચલાર્ણવયુગચ્છિદ્રકૂર્મગ્રીવાર્પણોપમા, [Kannada] ಚಲಾರ್ಣವಯುಗಚ್ಛಿದ್ರಕೂರ್ಮಗ್ರೀವಾರ್ಪಣೋಪಮಾ, [Malayalam] ചലാര്ണവയുഗച്ഛിദ്രകൂര്മഗ്രീവാര്പണോപമാ, [Telugu] చలార్ణవయుగచ్ఛిద్రకూర్మగ్రీవార్పణోపమా
Sanskrit References
“calārṇavayugacchidrakūrmagrīvārpaṇopamā” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Verse 6.140.17 < [Chapter 140]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)