Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “bruvatā”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “bruvatā”—
- bruva -
-
bruva (noun, masculine)[compound], [vocative single]bruva (noun, neuter)[compound], [vocative single]
- tā -
-
tā (noun, feminine)[nominative single]tan (noun, masculine)[nominative single]
Extracted glossary definitions: Bruva, Tan
Alternative transliteration: bruvata, [Devanagari/Hindi] ब्रुवता, [Bengali] ব্রুবতা, [Gujarati] બ્રુવતા, [Kannada] ಬ್ರುವತಾ, [Malayalam] ബ്രുവതാ, [Telugu] బ్రువతా
Sanskrit References
“bruvatā” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Verse 1.3.7 < [Chapter 3]
Verse 7.1.2.2 < [Chapter 2]
Lakshminarayana Samhita [sanskrit] (by Shwetayan Vyas)
Verse 1.291.32 < [Chapter 291]
Apastamba Sulba-sutra [sanskrit]
Apastamba Grihya-sutra [sanskrit]
Bhagavad-gita with four Commentaries [sanskrit]
Verse 63.20 < [Chapter 63]
Verse 106.19 < [Chapter 106]
Verse 1.1.26.10 < [Chapter 26]
Verse 1.2.45.121 < [Chapter 45]
Verse 4.1.31.76 < [Chapter 31]
Verse 5.3.198.13 < [Chapter 198]
Verse 78.25 < [Chapter 78]
Verse 109.62 [commentary, 1277:4] < [Chapter 109]
Harivamsa [appendix] [sanskrit]
Verse 18.272 < [Chapter 18]
Verse 42A.197 < [Chapter 42A]
Verse 1.101.8 < [Chapter 101]
Verse 2.30.10 < [Chapter 30]
Verse 6.85.10 < [Chapter 85]
Verse 7.61.34 < [Chapter 61]
Verse 7.170.32 < [Chapter 170]
Verse 10.6.19 < [Chapter 6]
Verse 11.1.23 < [Chapter 1]
Verse 12.14.1 < [Chapter 14]
Verse 13.76.10 < [Chapter 76]
Verse 4.131.14 < [Chapter 131]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)