Analysis of “āḍiṃbaśaṅkhapaṭahasvarabherinādaiḥ”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “āḍiṃbaśaṅkhapaṭahasvarabherinādaiḥ”—

  • āḍim -
  • āḍi (noun, feminine)
    [accusative single]
  • ba -
  • ba (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
  • śaṅkha -
  • śaṅkha (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    śaṅkha (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • paṭaha -
  • paṭaha (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
  • svara -
  • svara (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    svara (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    svṛ (verb class 1)
    [imperative active second single]
    svar (verb class 1)
    [imperative active second single]
  • bheri -
  • bherī (noun, feminine)
    [adverb], [vocative single]
  • nādaiḥ -
  • nāda (noun, masculine)
    [instrumental plural]

Extracted glossary definitions: Adi, Shankha, Pataha, Svara, Bheri, Nada

Alternative transliteration: adimbashankhapatahasvarabherinadaih, adimbasankhapatahasvarabherinadaih, [Devanagari/Hindi] आडिंबशङ्खपटहस्वरभेरिनादैः, [Bengali] আডিংবশঙ্খপটহস্বরভেরিনাদৈঃ, [Gujarati] આડિંબશઙ્ખપટહસ્વરભેરિનાદૈઃ, [Kannada] ಆಡಿಂಬಶಙ್ಖಪಟಹಸ್ವರಭೇರಿನಾದೈಃ, [Malayalam] ആഡിംബശങ്ഖപടഹസ്വരഭേരിനാദൈഃ, [Telugu] ఆడింబశఙ్ఖపటహస్వరభేరినాదైః

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: