Yoga-sutras (with Bhoja’s Rajamartanda)

by Rajendralala Mitra | 1883 | 103,575 words

The Yoga-Sutra 3.47, English translation with Commentaries. The Yogasutra of Patanjali represents a collection of aphorisms dealing with spiritual topics such as meditation, absorption, Siddhis (yogic powers) and final liberation (Moksha). The Raja-Martanda is officialy classified as a Vritti (gloss) which means its explanatory in nature, as opposed to being a discursive commentary.

Sanskrit text, Unicode transliteration and English translation of Sūtra 3.47:

ग्रहणस्वरूपास्मितान्वयार्थवत्त्वसंयमादिन्द्रियजयः ॥ ३.४७ ॥

grahaṇasvarūpāsmitānvayārthavattvasaṃyamādindriyajayaḥ || 3.47 ||

47. From the performance of Saṃyama with reference to perception, nature, egoism, concomitance, and fruition, (proceeds) the conquest of the organs.

The Rajamartanda commentary by King Bhoja:

[English translation of the 11th century commentary by Bhoja called the Rājamārtaṇḍa]

[Sanskrit text for commentary available]

Having thus explained the excellence of the body, he now describes the conquest of the organs by one who has attained his (proper) stage.

[Read Sūtra 3.46]

Perception” (grahaṇa) is the function of the organs directed to their (respective) objects. “Nature” (svarūpa) is ordinary manifesting power. “Egoism” (asmitā) is consciousness. “Concomitance” (anvayatva) and “fruition” (arthavatva) as explained above (A. XLIV, p. 157). By performing Saṃyama with reference to these five conditions of these organs the Yogī becomes the conqueror of his organs.

Notes and Extracts

[Notes and comparative extracts from other commentaries on the Yogasūtra]

[The five conditions of these organs include 1st, their nature, i.e., their power of making objects manifest; 2nd, their function when in active operation; 3rd, their consciousness of being active; 4th, their concomitance or relation to each other or mutual interdependance; and 5th, their fruition or the result they produce. If all these conditions be brought under control by performing Saṃyama with reference to them, the organs necessarily come under complete control.]

The fruit thereof.

Like what you read? Consider supporting this website: