Bhakti-rasamrta-sindhu
by Śrīla Rūpa Gosvāmī | 180,912 words
The English translation of the Sri Bhakti-rasamrta-sindhu verse 3.2.106; a medieval era Sanskrit book, written by Rupa Goswami (fl. 15th century) which represents a devotional (bhakti) masterpiece. In this work Goswami describes the nature and different forms of pure love (rasa) as well as various other topics on Vaishnavism and devotion.
Verse 3.2.106
Sanskrit text, Unicode transliteration and English translation:
चापलं, यथा श्री-कृष्ण-कर्णामृते (३२) —
त्वच्-छैशवं त्रि-भुवनाद्भुतम् इत्य् अवेहि
मच्-चापलं च तव वा मम वाधिगम्यम् ।
तत् किं करोमि विरलं मुरली-विलासि
मुग्धं मुखाम्बुजम् उदीक्षितुम् ईक्षणाभ्याम् ॥३.२.१०६॥cāpalaṃ, yathā śrī-kṛṣṇa-karṇāmṛte (32) —
tvac-chaiśavaṃ tri-bhuvanādbhutam ity avehi
mac-cāpalaṃ ca tava vā mama vādhigamyam |
tat kiṃ karomi viralaṃ muralī-vilāsi
mugdhaṃ mukhāmbujam udīkṣitum īkṣaṇābhyām ||3.2.106||
English translation
An example of cāpalam (insolence) in utkaṇṭhitam, from Kṛṣṇa-kārṇāmṛta:
“You know that Your sweet youth astonishes all three worlds. Thus, You and I can understand my insolence in wanting to see You. Give me some instruction. What should I do to see Your rare lotus face with the attractive flute?”