Bhakti-rasamrta-sindhu

by Śrīla Rūpa Gosvāmī | 180,912 words

The English translation of the Sri Bhakti-rasamrta-sindhu verse 1.4.8; a medieval era Sanskrit book, written by Rupa Goswami (fl. 15th century) which represents a devotional (bhakti) masterpiece. In this work Goswami describes the nature and different forms of pure love (rasa) as well as various other topics on Vaishnavism and devotion.

Sanskrit text, Unicode transliteration and English translation:

रागानुगीय-भावोत्थो, यथा पाद्मे —
न पतिं कामयेत् कञ्चिद् ब्रह्मचर्य-स्थिता सदा ।
तम्-एव मूर्तिं ध्यायन्ती चन्द्रकन्तिर्-वरानना ॥१.४.७॥
श्री-कृष्ण-गाथां गायन्ती रोमाण्चोद्भेद-लक्षणा ।
अस्मिन्-मन्वन्तरे स्निग्धा श्री-कृष्ण-प्रिय-वर्तया ॥१.४.८॥

rāgānugīya-bhāvottho, yathā pādme —
na patiṃ kāmayet kañcid brahmacarya-sthitā sadā |
tam-eva mūrtiṃ dhyāyantī candrakantir-varānanā
||1.4.7||
śrī-kṛṣṇa-gāthāṃ gāyantī romāṇcodbheda-lakṣaṇā |
asmin-manvantare snigdhā śrī-kṛṣṇa-priya-vartayā
||1.4.8||

English translation

Prema arising from bhāva based on rāgānuga-bhakti is described in the Padma Purāṇa:

“In this manvantara period, the beautiful-faced Candrakānti observed continuous celibacy, and continuously meditated only on the form of Kṛṣṇa, thinking, ‘One should not desire anyone else as a husband.’ She sang songs about Him with her hairs standing on end. She developed complete affection for Kṛṣṇa by hearing stories about Kṛṣṇa.”

Like what you read? Consider supporting this website: