Skanda Purana [sanskrit]

876,996 words | ISBN-10: 8170800978 | ISBN-13: 9788170800972

The Skanda-purana verse 7.1.270.16 (Sanskrit text), including grammatical analysis, glossary and relevant print editions. The Skandapurana is one of the largest of the eighteen Mahapuranas, covering over 80,000 shlokas (verses). It is divided into seven large section each covering holy regions detailing their background and legends.

Verse 7.1.270.16

पश्य मेंऽगुष्ठतो ब्रह्मन्भूरि भस्म विनिर्गतम् ।
न नृत्येऽहं न मे हर्षस्तथापि मुनिसत्तम ॥ १६ ॥

paśya meṃ'guṣṭhato brahmanbhūri bhasma vinirgatam |
na nṛtye'haṃ na me harṣastathāpi munisattama || 16 ||

The English translation of Skandapurana Verse 7.1.270.16 is contained in the book The Skanda-Purana by G. V. Tagare. This book is available online or you could buy the latest edition:

Read online Buy now! The English translation by G. V. Tagare (2007)

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (7.1.270.16). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Pashya, Bhasman, Vinirgata, Nritya, Aha, Asmad, Harsha, Tatha, Api, Munisattama,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Skandapurana Verse 7.1.270.16). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “paśya meṃ'guṣṭhato brahmanbhūri bhasma vinirgatam
  • paśya -
  • paśya (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    paśya (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    paś -> paśya (participle, masculine)
    [vocative single from √paś class 10 verb]
    paś -> paśya (participle, neuter)
    [vocative single from √paś class 10 verb]
  • Cannot analyse meṃ'guṣṭhato*br
  • Cannot analyse brahmanbhūri*bh
  • bhasma -
  • bhasman (noun, masculine)
    [compound]
    bhasman (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
  • vinirgatam -
  • vinirgata (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    vinirgata (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    vinirgatā (noun, feminine)
    [adverb]
  • Line 2: “na nṛtye'haṃ na me harṣastathāpi munisattama
  • na -
  • na (indeclinable particle)
    [indeclinable particle]
    na (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    na (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • nṛtye' -
  • nṛtya (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
    nṛt -> nṛtya (participle, masculine)
    [locative single from √nṛt class 4 verb]
    nṛt -> nṛtya (participle, neuter)
    [nominative dual from √nṛt class 4 verb], [vocative dual from √nṛt class 4 verb], [accusative dual from √nṛt class 4 verb], [locative single from √nṛt class 4 verb]
    nṛt -> nṛtyā (participle, feminine)
    [nominative dual from √nṛt class 4 verb], [vocative single from √nṛt class 4 verb], [vocative dual from √nṛt class 4 verb], [accusative dual from √nṛt class 4 verb]
    nṛt (verb class 4)
    [present passive first single]
  • aham -
  • aha (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    asmad (pronoun, none)
    [nominative single]
  • na -
  • na (indeclinable particle)
    [indeclinable particle]
    na (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    na (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • me -
  • ma (noun, masculine)
    [locative single]
    ma (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
    (noun, feminine)
    [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]
    asmad (pronoun, none)
    [dative single], [genitive single]
  • harṣas -
  • harṣa (noun, masculine)
    [nominative single]
  • tathā -
  • tathā (indeclinable correlative)
    [indeclinable correlative]
    tathā (indeclinable)
    [indeclinable]
    tatha (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    tatha (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    tathā (noun, feminine)
    [nominative single]
  • api -
  • api (indeclinable preposition)
    [indeclinable preposition]
    ap (noun, neuter)
    [locative single]
  • munisattama -
  • munisattama (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    munisattama (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Skandapurana Verse 7.1.270.16

Cover of edition (2016)

Skanda Purana (Hindi Translation)
by S. N. Khandelwal (2016)

(Set of 10 Books) - Chowkhamba Sanskrit Series Office

Buy now!
Cover of Bengali edition

Skanda Purana in Bengali
by Navabharat Publishers, Kolkata (0)

স্কন্ধ পুরাণম: - (Set of 7 Volumes)

Buy now!

Preview of verse 7.1.270.16 in Bengali sript:
পশ্য মেংঽগুষ্ঠতো ব্রহ্মন্ভূরি ভস্ম বিনির্গতম্ ।
ন নৃত্যেঽহং ন মে হর্ষস্তথাপি মুনিসত্তম ॥ ১৬ ॥

Cover of edition (0)

Skanda Purana in Kannada
by Vandana Book House, Bangalore (0)

ಶ್ರೀ ಸ್ಕಾಂದ ಮಹಾಪುರಣಂ: (Set of 25 Volumes)

Buy now!

Preview of verse 7.1.270.16 in Kannada sript:
ಪಶ್ಯ ಮೇಂಽಗುಷ್ಠತೋ ಬ್ರಹ್ಮನ್ಭೂರಿ ಭಸ್ಮ ವಿನಿರ್ಗತಮ್ ।
ನ ನೃತ್ಯೇಽಹಂ ನ ಮೇ ಹರ್ಷಸ್ತಥಾಪಿ ಮುನಿಸತ್ತಮ ॥ ೧೬ ॥

Cover of Gujarati edition

Skanda Mahapurana (Gujarati)
by Sahitya Sangam, Ahemdabad (2017)

સ્કંદ મહાપુરાણ: (Condensed/Summary)

Buy now!

Preview of verse 7.1.270.16 in Gujarati sript:
પશ્ય મેંઽગુષ્ઠતો બ્રહ્મન્ભૂરિ ભસ્મ વિનિર્ગતમ્ ।
ન નૃત્યેઽહં ન મે હર્ષસ્તથાપિ મુનિસત્તમ ॥ ૧૬ ॥

Cover of edition (2015)

Shri Skanda purana (Malayalam)
by M.P. Pillai kaniyanthara (2015)

(Condensed/Summary) - Devi Book Stall, Kodungallur

Buy now!

Preview of verse 7.1.270.16 in Malayalam sript:
പശ്യ മേംഽഗുഷ്ഠതോ ബ്രഹ്മന്ഭൂരി ഭസ്മ വിനിര്ഗതമ് ।
ന നൃത്യേഽഹം ന മേ ഹര്ഷസ്തഥാപി മുനിസത്തമ ॥ ൧൬ ॥

Like what you read? Consider supporting this website: