Skanda Purana [sanskrit]

876,996 words | ISBN-10: 8170800978 | ISBN-13: 9788170800972

The Skanda-purana verse 6.1.276.26 (Sanskrit text), including grammatical analysis, glossary and relevant print editions. The Skandapurana is one of the largest of the eighteen Mahapuranas, covering over 80,000 shlokas (verses). It is divided into seven large section each covering holy regions detailing their background and legends.

Verse 6.1.276.26

तापसा ऊचुः ।
यदि तुष्टोसि नो देव यदि यच्छसि वांछितम् ।
एकादशप्रकारैस्तु सदा स्थेयमिहैव तु ॥ २६ ॥

tāpasā ūcuḥ |
yadi tuṣṭosi no deva yadi yacchasi vāṃchitam |
ekādaśaprakāraistu sadā stheyamihaiva tu || 26 ||

The English translation of Skandapurana Verse 6.1.276.26 is contained in the book The Skanda-Purana by G. V. Tagare. This book is available online or you could buy the latest edition:

Read online Buy now! The English translation by G. V. Tagare (2007)

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (6.1.276.26). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Tapasa, Yadi, Yad, Asmad, Deva, Vanchita, Ekadasha, Ekadashan, Prakara, Sada, Sad, Stheya, Iha,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Skandapurana Verse 6.1.276.26). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “tāpasā ūcuḥ
  • tāpasā* -
  • tāpasa (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural]
    tāpasā (noun, feminine)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
  • ūcuḥ -
  • uc (verb class 4)
    [perfect active third plural]
    vac (verb class 2)
    [perfect active third plural]
    vac (verb class 3)
    [perfect active third plural]
  • Line 2: “yadi tuṣṭosi no deva yadi yacchasi vāṃchitam
  • yadi -
  • yadi (indeclinable conjunction)
    [indeclinable conjunction]
    yadi (indeclinable relative)
    [indeclinable relative]
    yadi (indeclinable)
    [indeclinable]
    yad (noun, masculine)
    [locative single]
  • tuṣṭo -
  • si -
  • si (noun, feminine)
    [compound], [adverb]
  • no* -
  • na (noun, masculine)
    [nominative single]
    asmad (pronoun, none)
    [accusative plural], [dative plural], [genitive plural]
  • deva -
  • deva (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    deva (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    devan (noun, masculine)
    [compound]
    div (verb class 1)
    [imperative active second single]
  • yadi -
  • yadi (indeclinable conjunction)
    [indeclinable conjunction]
    yadi (indeclinable relative)
    [indeclinable relative]
    yadi (indeclinable)
    [indeclinable]
    yad (noun, masculine)
    [locative single]
  • yacchasi -
  • yam (verb class 1)
    [present active second single]
  • vāñchitam -
  • vāñchita (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    vāñchita (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    vāñchitā (noun, feminine)
    [adverb]
    vāñch -> vāñchita (participle, masculine)
    [accusative single from √vāñch class 1 verb]
    vāñch -> vāñchita (participle, neuter)
    [nominative single from √vāñch class 1 verb], [accusative single from √vāñch class 1 verb]
  • Line 3: “ekādaśaprakāraistu sadā stheyamihaiva tu
  • ekādaśa -
  • ekādaśa (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    ekādaśa (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    ekādaśan (noun, masculine)
    [compound]
    ekādaśan (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
  • prakārais -
  • prakāra (noun, masculine)
    [instrumental plural]
  • tu -
  • tu (indeclinable particle)
    [indeclinable particle]
  • sadā -
  • sadā (indeclinable)
    [indeclinable]
    sad (noun, masculine)
    [instrumental single]
    sad (noun, neuter)
    [instrumental single]
    sadā (noun, feminine)
    [nominative single]
  • stheyam -
  • stheya (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    stheya (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    stheyā (noun, feminine)
    [adverb]
    sthā -> stheya (participle, masculine)
    [accusative single from √sthā class 1 verb]
    sthā -> stheya (participle, neuter)
    [nominative single from √sthā class 1 verb], [accusative single from √sthā class 1 verb]
  • ihai -
  • iha (indeclinable adverb)
    [indeclinable adverb]
    iha (indeclinable)
    [indeclinable]
  • aiva -
  • i (verb class 2)
    [imperfect active first dual]
  • tu -
  • tu (indeclinable particle)
    [indeclinable particle]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Skandapurana Verse 6.1.276.26

Cover of edition (2016)

Skanda Purana (Hindi Translation)
by S. N. Khandelwal (2016)

(Set of 10 Books) - Chowkhamba Sanskrit Series Office

Buy now!
Cover of Bengali edition

Skanda Purana in Bengali
by Navabharat Publishers, Kolkata (0)

স্কন্ধ পুরাণম: - (Set of 7 Volumes)

Buy now!

Preview of verse 6.1.276.26 in Bengali sript:
তাপসা ঊচুঃ ।
যদি তুষ্টোসি নো দেব যদি যচ্ছসি বাংছিতম্ ।
একাদশপ্রকারৈস্তু সদা স্থেযমিহৈব তু ॥ ২৬ ॥

Cover of edition (0)

Skanda Purana in Kannada
by Vandana Book House, Bangalore (0)

ಶ್ರೀ ಸ್ಕಾಂದ ಮಹಾಪುರಣಂ: (Set of 25 Volumes)

Buy now!

Preview of verse 6.1.276.26 in Kannada sript:
ತಾಪಸಾ ಊಚುಃ ।
ಯದಿ ತುಷ್ಟೋಸಿ ನೋ ದೇವ ಯದಿ ಯಚ್ಛಸಿ ವಾಂಛಿತಮ್ ।
ಏಕಾದಶಪ್ರಕಾರೈಸ್ತು ಸದಾ ಸ್ಥೇಯಮಿಹೈವ ತು ॥ ೨೬ ॥

Cover of Gujarati edition

Skanda Mahapurana (Gujarati)
by Sahitya Sangam, Ahemdabad (2017)

સ્કંદ મહાપુરાણ: (Condensed/Summary)

Buy now!

Preview of verse 6.1.276.26 in Gujarati sript:
તાપસા ઊચુઃ ।
યદિ તુષ્ટોસિ નો દેવ યદિ યચ્છસિ વાંછિતમ્ ।
એકાદશપ્રકારૈસ્તુ સદા સ્થેયમિહૈવ તુ ॥ ૨૬ ॥

Cover of edition (2015)

Shri Skanda purana (Malayalam)
by M.P. Pillai kaniyanthara (2015)

(Condensed/Summary) - Devi Book Stall, Kodungallur

Buy now!

Preview of verse 6.1.276.26 in Malayalam sript:
താപസാ ഊചുഃ ।
യദി തുഷ്ടോസി നോ ദേവ യദി യച്ഛസി വാംഛിതമ് ।
ഏകാദശപ്രകാരൈസ്തു സദാ സ്ഥേയമിഹൈവ തു ॥ ൨൬ ॥

Like what you read? Consider supporting this website: