Skanda Purana [sanskrit]

876,996 words | ISBN-10: 8170800978 | ISBN-13: 9788170800972

The Skanda-purana verse 6.1.131.5 (Sanskrit text), including grammatical analysis, glossary and relevant print editions. The Skandapurana is one of the largest of the eighteen Mahapuranas, covering over 80,000 shlokas (verses). It is divided into seven large section each covering holy regions detailing their background and legends.

Verse 6.1.131.5

तमुद्दिश्य सहस्रांशुं यज्जलं परिक्षिप्यते ।
सावित्रेण च मन्त्रेण तेषां तज्जायते फलम् ॥ ५ ॥

tamuddiśya sahasrāṃśuṃ yajjalaṃ parikṣipyate |
sāvitreṇa ca mantreṇa teṣāṃ tajjāyate phalam || 5 ||

The English translation of Skandapurana Verse 6.1.131.5 is contained in the book The Skanda-Purana by G. V. Tagare. This book is available online or you could buy the latest edition:

Read online Buy now! The English translation by G. V. Tagare (2007)

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (6.1.131.5). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Uddishya, Sahasramshu, Pari, Kshipyat, Kshipyata, Savitra, Mantra, Tad, Tajja, Yushmad, Phala,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Skandapurana Verse 6.1.131.5). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “tamuddiśya sahasrāṃśuṃ yajjalaṃ parikṣipyate
  • tam -
  • ta (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    ta (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    (noun, feminine)
    [adverb]
    tan (noun, masculine)
    [adverb]
    sa (noun, masculine)
    [accusative single]
  • uddiśya -
  • uddiśya (indeclinable)
    [indeclinable]
  • sahasrāṃśum -
  • sahasrāṃśu (noun, masculine)
    [accusative single]
    sahasrāṃśu (noun, feminine)
    [accusative single]
  • Cannot analyse yajjalam*pa
  • pari -
  • pari (indeclinable adverb)
    [indeclinable adverb]
    pari (indeclinable)
    [indeclinable]
    pari (noun, masculine)
    [compound], [adverb]
    pari (noun, feminine)
    [compound], [adverb]
    pari (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
    parī (noun, masculine)
    [adverb]
    parī (noun, feminine)
    [compound], [adverb], [vocative single]
    parī (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
    pari (Preverb)
    [Preverb]
  • kṣipyate -
  • kṣipyat (noun, masculine)
    [dative single]
    kṣipyat (noun, neuter)
    [dative single]
    kṣipyatā (noun, feminine)
    [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]
    kṣip -> kṣipyat (participle, masculine)
    [dative single from √kṣip class 4 verb]
    kṣip -> kṣipyat (participle, neuter)
    [dative single from √kṣip class 4 verb]
    kṣip (verb class 4)
    [present middle third single], [present passive third single]
    kṣip (verb class 6)
    [present passive third single]
  • Line 2: “sāvitreṇa ca mantreṇa teṣāṃ tajjāyate phalam
  • sāvitreṇa -
  • sāvitra (noun, masculine)
    [instrumental single]
    sāvitra (noun, neuter)
    [instrumental single]
  • ca -
  • ca (indeclinable conjunction)
    [indeclinable conjunction]
    ca (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    ca (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • mantreṇa -
  • mantra (noun, masculine)
    [instrumental single]
  • teṣām -
  • tad (noun, neuter)
    [genitive plural]
    sa (noun, masculine)
    [genitive plural]
  • tajjāya -
  • tajja (noun, masculine)
    [dative single]
    tajja (noun, neuter)
    [dative single]
  • te -
  • ta (noun, masculine)
    [locative single]
    ta (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
    (noun, feminine)
    [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]
    tad (noun, neuter)
    [nominative dual], [accusative dual]
    sa (noun, masculine)
    [nominative plural]
    (noun, feminine)
    [nominative dual], [accusative dual]
    yuṣmad (pronoun, none)
    [dative single], [genitive single]
  • phalam -
  • phala (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    phala (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    phalā (noun, feminine)
    [adverb]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Skandapurana Verse 6.1.131.5

Cover of edition (2016)

Skanda Purana (Hindi Translation)
by S. N. Khandelwal (2016)

(Set of 10 Books) - Chowkhamba Sanskrit Series Office

Buy now!
Cover of Bengali edition

Skanda Purana in Bengali
by Navabharat Publishers, Kolkata (0)

স্কন্ধ পুরাণম: - (Set of 7 Volumes)

Buy now!

Preview of verse 6.1.131.5 in Bengali sript:
তমুদ্দিশ্য সহস্রাংশুং যজ্জলং পরিক্ষিপ্যতে ।
সাবিত্রেণ চ মন্ত্রেণ তেষাং তজ্জাযতে ফলম্ ॥ ৫ ॥

Cover of edition (0)

Skanda Purana in Kannada
by Vandana Book House, Bangalore (0)

ಶ್ರೀ ಸ್ಕಾಂದ ಮಹಾಪುರಣಂ: (Set of 25 Volumes)

Buy now!

Preview of verse 6.1.131.5 in Kannada sript:
ತಮುದ್ದಿಶ್ಯ ಸಹಸ್ರಾಂಶುಂ ಯಜ್ಜಲಂ ಪರಿಕ್ಷಿಪ್ಯತೇ ।
ಸಾವಿತ್ರೇಣ ಚ ಮನ್ತ್ರೇಣ ತೇಷಾಂ ತಜ್ಜಾಯತೇ ಫಲಮ್ ॥ ೫ ॥

Cover of Gujarati edition

Skanda Mahapurana (Gujarati)
by Sahitya Sangam, Ahemdabad (2017)

સ્કંદ મહાપુરાણ: (Condensed/Summary)

Buy now!

Preview of verse 6.1.131.5 in Gujarati sript:
તમુદ્દિશ્ય સહસ્રાંશું યજ્જલં પરિક્ષિપ્યતે ।
સાવિત્રેણ ચ મન્ત્રેણ તેષાં તજ્જાયતે ફલમ્ ॥ ૫ ॥

Cover of edition (2015)

Shri Skanda purana (Malayalam)
by M.P. Pillai kaniyanthara (2015)

(Condensed/Summary) - Devi Book Stall, Kodungallur

Buy now!

Preview of verse 6.1.131.5 in Malayalam sript:
തമുദ്ദിശ്യ സഹസ്രാംശും യജ്ജലം പരിക്ഷിപ്യതേ ।
സാവിത്രേണ ച മന്ത്രേണ തേഷാം തജ്ജായതേ ഫലമ് ॥ ൫ ॥

Like what you read? Consider supporting this website: