Skanda Purana [sanskrit]

876,996 words | ISBN-10: 8170800978 | ISBN-13: 9788170800972

The Skanda-purana verse 3.2.20.41 (Sanskrit text), including grammatical analysis, glossary and relevant print editions. The Skandapurana is one of the largest of the eighteen Mahapuranas, covering over 80,000 shlokas (verses). It is divided into seven large section each covering holy regions detailing their background and legends.

Verse 3.2.20.41

ग्रहा धिष्ण्या न पीड्यंते सत्यंसत्यं वरानने ।
सांगं रुद्रजपं तत्र कृत्वा पापैः प्रमुच्यते ॥ ४१ ॥

grahā dhiṣṇyā na pīḍyaṃte satyaṃsatyaṃ varānane |
sāṃgaṃ rudrajapaṃ tatra kṛtvā pāpaiḥ pramucyate || 41 ||

The English translation of Skandapurana Verse 3.2.20.41 is contained in the book The Skanda-Purana by G. V. Tagare. This book is available online or you could buy the latest edition:

Read online Buy now! The English translation by G. V. Tagare (2007)

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (3.2.20.41). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Graha, Dhishnya, Dhishni, Satyam, Satya, Varanana, Sanga, Rudrajapa, Tatra, Kritva, Kritvan, Papa, Pram, Pra, Ucyat,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Skandapurana Verse 3.2.20.41). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “grahā dhiṣṇyā na pīḍyaṃte satyaṃsatyaṃ varānane
  • grahā* -
  • graha (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural]
    grahā (noun, feminine)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
  • dhiṣṇyā* -
  • dhiṣṇya (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural]
    dhiṣṇyā (noun, feminine)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
    dhiṣṇī (noun, feminine)
    [ablative single], [genitive single]
  • na -
  • na (indeclinable particle)
    [indeclinable particle]
    na (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    na (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • pīḍyante -
  • pīḍ (verb class 10)
    [present passive third plural]
  • satyaṃ -
  • satyam (indeclinable)
    [indeclinable]
    satya (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    satya (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    satyā (noun, feminine)
    [adverb]
  • satyam -
  • satyam (indeclinable)
    [indeclinable]
    satya (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    satya (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    satyā (noun, feminine)
    [adverb]
  • varānane -
  • varānanā (noun, feminine)
    [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]
    varānana (noun, masculine)
    [locative single]
    varānana (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
  • Line 2: “sāṃgaṃ rudrajapaṃ tatra kṛtvā pāpaiḥ pramucyate
  • sāṅgam -
  • sāṅga (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    sāṅga (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    sāṅgā (noun, feminine)
    [adverb]
  • rudrajapam -
  • rudrajapa (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
  • tatra -
  • tatra (indeclinable adverb)
    [indeclinable adverb]
    tatra (indeclinable correlative)
    [indeclinable correlative]
    tatra (indeclinable)
    [indeclinable]
  • kṛtvā -
  • kṛtvā (indeclinable)
    [indeclinable]
    kṛ -> kṛtvā (absolutive)
    [absolutive from √kṛ]
    kṛ -> kṛtvā (absolutive)
    [absolutive from √kṛ]
    kṛ -> kṛtvā (absolutive)
    [absolutive from √kṛ]
    kṛ -> kṛtvā (absolutive)
    [absolutive from √kṛ]
    kṛtvan (noun, masculine)
    [nominative single]
  • pāpaiḥ -
  • pāpa (noun, masculine)
    [instrumental plural]
    pāpa (noun, neuter)
    [instrumental plural]
  • pram -
  • pram (indeclinable)
    [indeclinable]
    pra (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    pra (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    prā (noun, feminine)
    [adverb]
  • ucyate -
  • uc -> ucyat (participle, masculine)
    [dative single from √uc class 4 verb]
    uc -> ucyat (participle, neuter)
    [dative single from √uc class 4 verb]
    vac (verb class 2)
    [present passive third single]
    vac (verb class 3)
    [present passive third single]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Skandapurana Verse 3.2.20.41

Cover of edition (2016)

Skanda Purana (Hindi Translation)
by S. N. Khandelwal (2016)

(Set of 10 Books) - Chowkhamba Sanskrit Series Office

Buy now!
Cover of Bengali edition

Skanda Purana in Bengali
by Navabharat Publishers, Kolkata (0)

স্কন্ধ পুরাণম: - (Set of 7 Volumes)

Buy now!

Preview of verse 3.2.20.41 in Bengali sript:
গ্রহা ধিষ্ণ্যা ন পীড্যংতে সত্যংসত্যং বরাননে ।
সাংগং রুদ্রজপং তত্র কৃত্বা পাপৈঃ প্রমুচ্যতে ॥ ৪১ ॥

Cover of edition (0)

Skanda Purana in Kannada
by Vandana Book House, Bangalore (0)

ಶ್ರೀ ಸ್ಕಾಂದ ಮಹಾಪುರಣಂ: (Set of 25 Volumes)

Buy now!

Preview of verse 3.2.20.41 in Kannada sript:
ಗ್ರಹಾ ಧಿಷ್ಣ್ಯಾ ನ ಪೀಡ್ಯಂತೇ ಸತ್ಯಂಸತ್ಯಂ ವರಾನನೇ ।
ಸಾಂಗಂ ರುದ್ರಜಪಂ ತತ್ರ ಕೃತ್ವಾ ಪಾಪೈಃ ಪ್ರಮುಚ್ಯತೇ ॥ ೪೧ ॥

Cover of Gujarati edition

Skanda Mahapurana (Gujarati)
by Sahitya Sangam, Ahemdabad (2017)

સ્કંદ મહાપુરાણ: (Condensed/Summary)

Buy now!

Preview of verse 3.2.20.41 in Gujarati sript:
ગ્રહા ધિષ્ણ્યા ન પીડ્યંતે સત્યંસત્યં વરાનને ।
સાંગં રુદ્રજપં તત્ર કૃત્વા પાપૈઃ પ્રમુચ્યતે ॥ ૪૧ ॥

Cover of edition (2015)

Shri Skanda purana (Malayalam)
by M.P. Pillai kaniyanthara (2015)

(Condensed/Summary) - Devi Book Stall, Kodungallur

Buy now!

Preview of verse 3.2.20.41 in Malayalam sript:
ഗ്രഹാ ധിഷ്ണ്യാ ന പീഡ്യംതേ സത്യംസത്യം വരാനനേ ।
സാംഗം രുദ്രജപം തത്ര കൃത്വാ പാപൈഃ പ്രമുച്യതേ ॥ ൪൧ ॥

Like what you read? Consider supporting this website: