Shrimad Bhagavad-gita

by Narayana Gosvami | 2013 | 327,105 words

The Bhagavad-gita Verse 4.39, English translation, including the Vaishnava commentaries Sarartha-varsini-tika, Prakashika-vritti and Rasika-ranjana (excerpts). This is verse 39 from the chapter 4 called “Jnana-Yoga (Yoga through Transcendental Knowledge)”

Sanskrit text, Unicode transliteration, Word-for-word and English translation of verse 4.39:

श्रद्धावान् लभते ज्ञानं तत्-परः संयतेन्द्रियः ।
ज्ञानं लब्ध्वा परां शान्तिम् अचिरेणाधिगच्छति ॥ ३९ ॥

śraddhāvān labhate jñānaṃ tat-paraḥ saṃyatendriyaḥ |
jñānaṃ labdhvā parāṃ śāntim acireṇādhigacchati
|| 39 ||

śraddhāvān–a faithful person; labhate–obtains; jñānam–transcendental knowledge; tat-paraḥ–devoted to that practice; saṃyata-indriyaḥ–who has fully controlled senses; jñānam–transcendental knowledge; labdhvā–after obtaining; parām–the Supreme; śāntim–peace (which stops the cycle of birth and death); acireṇa–without delay; adhigacchati–he attains.

A person who is faithful, who has conquered his senses and who is devoted to the practice of worshipping the Supreme Lord by working without attachment to the fruit of his prescribed duty (niṣkāma-karma-yoga) attains transcendental knowledge, whereupon he quickly attains supreme peace in the form of the destruction of bondage to the material world.

Commentary: Sārārtha-Varṣiṇī Ṭīkā

(By Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura; the innermost intention of the commentary named ‘the shower of essential meanings’)

“How and when does one attain this knowledge?” Śrī Bhagavān answers this question by saying, “That knowledge is attained when a person becomes faithful, that is, when his mind becomes purified by the performance of selflessly offering the fruit of his prescribed duty to Bhagavān (niṣkāma-karma-yoga) and when he is endowed with proper intelligence, having faith in the instructions of the scriptures. Tat-paraḥ means that when one undergoes the practice of niṣkāma-karma with staunch determination and faith, he simulta-neously gains control over his senses and achieves supreme peace. In other words, he becomes free from bondage to the material world.”

Commentary: Sārārtha-Varṣiṇī Prakāśikā-vṛtti

(By Śrīla Bhaktivedānta Nārāyaṇa Gosvāmī Mahārāja; the explanation that illuminates the commentary named Sārārtha-varṣiṇī)

The word acireṇa in the origi-nal verse means ‘without any delay’, or ‘immediately’. For example, when a lamp is lit in a room that has long been in darkness, the darkness is immediately dispelled. No separate endeavour is required. Similarly, as tattva-jñāna arises, it simultaneously dispels ignorance.

Like what you read? Consider supporting this website: