Rig Veda (translation and commentary)

by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382

The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...

Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.

Rig Veda 10.159.3

Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:

मम॑ पु॒त्राः श॑त्रु॒हणोऽथो॑ मे दुहि॒ता वि॒राट् । उ॒ताहम॑स्मि संज॒या पत्यौ॑ मे॒ श्लोक॑ उत्त॒मः ॥
मम पुत्राः शत्रुहणोऽथो मे दुहिता विराट् । उताहमस्मि संजया पत्यौ मे श्लोक उत्तमः ॥
mama putrāḥ śatruhaṇo 'tho me duhitā virāṭ | utāham asmi saṃjayā patyau me śloka uttamaḥ ||

English translation:

“My sons are the destroyers of my enemies, my daughter is an empress; and I am victorious, my fameis most precious to my husband.”

Details:

Ṛṣi (sage/seer): śacī paulomī;
Devatā (deity/subject-matter): śacī paulomī ;
Chandas (meter): nicṛdanuṣṭup;
Svara (tone/note): Swar;

Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:

मम॑ । पु॒त्राः । श॒त्रु॒ऽहनः॑ । अथो॒ इति॑ । मे॒ । दु॒हि॒ता । वि॒राट् । उ॒त । अ॒हम् । अ॒स्मि॒ । स॒म्ऽज॒या । पत्यौ॑ । मे॒ । श्लोकः॑ उ॒त्ऽत॒मः ॥
मम । पुत्राः । शत्रुहनः । अथो इति । मे । दुहिता । विराट् । उत । अहम् । अस्मि । सम्जया । पत्यौ । मे । श्लोकः उत्तमः ॥
mama | putrāḥ | śatru-hanaḥ | atho iti | me | duhitā | virāṭ | uta | aham | asmi | sam-jayā | patyau | me | ślokaḥ ut-tamaḥ

Multi-layer Annotation of the Ṛgveda

[Rigveda 10.159.3 English analysis of grammar]

mama < mad

[noun], genitive, singular

“I; mine.”

putrāḥ < putra

[noun], nominative, plural, masculine

“son; putra [word]; male child; Putra; Bodhisattva.”

śatruhaṇo < śatru

[noun], masculine

“enemy; foe; enemy; Asura.”

śatruhaṇo < haṇaḥ < han

[noun], nominative, plural, masculine

“killing; curative; destroying; removing; māraka; stabbing.”

'tho < atho

[adverb]

“now; but; furthermore.”

me < mad

[noun], genitive, singular

“I; mine.”

duhitā < duhitṛ

[noun], nominative, singular, feminine

“daughter; duhitṛ [word].”

virāṭ < virāj

[noun], nominative, singular, feminine

“regnant; chief(a).”

utāham < uta

[adverb]

“and; besides; uta [indecl.]; similarly; alike; even.”

utāham < aham < mad

[noun], nominative, singular

“I; mine.”

asmi < as

[verb], singular, Present indikative

“be; exist; become; originate; happen; result; be; dwell; be born; stay; be; equal; exist; transform.”

saṃjayā < saṃjaya

[noun], nominative, singular, feminine

“victorious.”

patyau < pati

[noun], locative, singular

“husband; overlord; king; deity; īśvara; ruler; pati [word]; commanding officer; leader; owner; mayor; lord.”

me < mad

[noun], genitive, singular

“I; mine.”

śloka < ślokaḥ < śloka

[noun], nominative, singular, masculine

“Śloka; fame; hymn; śloka [word]; praise; glory; verse.”

uttamaḥ < uttama

[noun], nominative, singular, masculine

“best; excellent; highest; better; extreme; last; first; topmost; chief(a); higher; highest; maximal; uttama [word]; prevailing; finest.”

Help me to continue this site

For over a decade I have been trying to fill this site with wisdom, truth and spirituality. What you see is only a tiny fraction of what can be. Now I humbly request you to help me make more time for providing more unbiased truth, wisdom and knowledge.

Let's make the world a better place together!

Like what you read? Consider supporting this website: