Rig Veda (translation and commentary)

by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382

The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...

Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.

Rig Veda 10.159.2

Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:

अ॒हं के॒तुर॒हं मू॒र्धाहमु॒ग्रा वि॒वाच॑नी । ममेदनु॒ क्रतुं॒ पति॑: सेहा॒नाया॑ उ॒पाच॑रेत् ॥
अहं केतुरहं मूर्धाहमुग्रा विवाचनी । ममेदनु क्रतुं पतिः सेहानाया उपाचरेत् ॥
ahaṃ ketur aham mūrdhāham ugrā vivācanī | mamed anu kratum patiḥ sehānāyā upācaret ||

English translation:

“I am the banner, I am the head, I am exalted, soothing (my lord); my husband must conform to my will,as I am victorious over my rivals.”

Details:

Ṛṣi (sage/seer): śacī paulomī;
Devatā (deity/subject-matter): śacī paulomī ;
Chandas (meter): nicṛdanuṣṭup;
Svara (tone/note): Swar;

Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:

अ॒हम् । के॒तुः । अ॒हम् । मू॒र्धा । अ॒हम् । उ॒ग्रा । वि॒ऽवाच॑नी । मम॑ । इत् । अनु॑ । क्रतु॑म् । पतिः॑ । से॒हा॒नायाः॑ । उ॒प॒ऽआच॑रेत् ॥
अहम् । केतुः । अहम् । मूर्धा । अहम् । उग्रा । विवाचनी । मम । इत् । अनु । क्रतुम् । पतिः । सेहानायाः । उपआचरेत् ॥
aham | ketuḥ | aham | mūrdhā | aham | ugrā | vi-vācanī | mama | it | anu | kratum | patiḥ | sehānāyāḥ | upa-ācaret

Multi-layer Annotation of the Ṛgveda

[Rigveda 10.159.2 English analysis of grammar]

ahaṃ < aham < mad

[noun], nominative, singular

“I; mine.”

ketur < ketuḥ < ketu

[noun], nominative, singular, masculine

“banner; ketu; sunbeam; enemy; sign; Premna spinosa Roxb.; comet; signal; signal; luminosity.”

aham < mad

[noun], nominative, singular

“I; mine.”

mūrdhāham < mūrdhā < mūrdhan

[noun], nominative, singular, masculine

“head; battlefront; peak; top; mūrdhan [word]; leader; top.”

mūrdhāham < aham < mad

[noun], nominative, singular

“I; mine.”

ugrā < ugra

[noun], nominative, singular, feminine

“powerful; awful; dangerous; intense; mighty; potent; colicky; atrocious.”

vivācanī < vivācana

[noun], nominative, singular, feminine

mamed < mama < mad

[noun], genitive, singular

“I; mine.”

mamed < id

[adverb]

“indeed; assuredly; entirely.”

anu

[adverb]

“subsequently; behind; along; towards; because.”

kratum < kratu

[noun], accusative, singular, masculine

“yajña; decision; plan; deliberation; intelligence; Kratu; will; kratu [word]; desire; resoluteness; ritual.”

patiḥ < pati

[noun], nominative, singular, masculine

“husband; overlord; king; deity; īśvara; ruler; pati [word]; commanding officer; leader; owner; mayor; lord.”

sehānāyā < sehānāyāḥ < sah

[verb noun], genitive, singular

“endure; overcome; habituate.”

upācaret < upācar < √car

[verb], singular, Present optative

“treat; treat; perform; administer.”

Like what you read? Consider supporting this website: