Rig Veda (translation and commentary)

by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382

The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...

Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.

Rig Veda 10.102.4

Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:

उ॒द्नो ह्र॒दम॑पिब॒ज्जर्हृ॑षाण॒: कूटं॑ स्म तृं॒हद॒भिमा॑तिमेति । प्र मु॒ष्कभा॑र॒: श्रव॑ इ॒च्छमा॑नोऽजि॒रं बा॒हू अ॑भर॒त्सिषा॑सन् ॥
उद्नो ह्रदमपिबज्जर्हृषाणः कूटं स्म तृंहदभिमातिमेति । प्र मुष्कभारः श्रव इच्छमानोऽजिरं बाहू अभरत्सिषासन् ॥
udno hradam apibaj jarhṛṣāṇaḥ kūṭaṃ sma tṛṃhad abhimātim eti | pra muṣkabhāraḥ śrava icchamāno 'jiram bāhū abharat siṣāsan ||

English translation:

“Rejoicing, he drank up the pool of water, he cleft the mountain peak, he went against the enemy;endowed with vigour, eager for fame, assailing the quick-moving (foe), he seized him with his two arms.”

Details:

Ṛṣi (sage/seer): mudgalo bhārmyaśvaḥ [mudgala bhārmyaśva];
Devatā (deity/subject-matter): drughaṇa indro vā ;
Chandas (meter): nicṛttriṣṭup ;
Svara (tone/note): Swar;

Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:

उ॒द्नः । ह्र॒दम् । अ॒पि॒ब॒त् । जर्हृ॑षाणः । कूट॑म् । स्म॒ । तृं॒हत् । अ॒भिऽमा॑तिम् । ए॒ति॒ । प्र । मु॒ष्कऽभा॑रः । श्रवः॑ । इ॒च्छमा॑नः । अ॒जि॒रम् । बा॒हू इति॑ । अ॒भ॒र॒त् । सिसा॑सन् ॥
उद्नः । ह्रदम् । अपिबत् । जर्हृषाणः । कूटम् । स्म । तृंहत् । अभिमातिम् । एति । प्र । मुष्कभारः । श्रवः । इच्छमानः । अजिरम् । बाहू इति । अभरत् । सिसासन् ॥
udnaḥ | hradam | apibat | jarhṛṣāṇaḥ | kūṭam | sma | tṛṃhat | abhi-mātim | eti | pra | muṣka-bhāraḥ | śravaḥ | icchamānaḥ | ajiram | bāhū iti | abharat | sisāsan

Multi-layer Annotation of the Ṛgveda

[Rigveda 10.102.4 English analysis of grammar]

udno < udnaḥ < udan

[noun], genitive, singular, neuter

“water; body of water.”

hradam < hrada

[noun], accusative, singular, masculine

“lake; pool; hrada [word]; body of water; pool.”

apibaj < apibat <

[verb], singular, Imperfect

“drink; gulp; soak; drink; suck; inhale.”

jarhṛṣāṇaḥ < jarhṛṣ < √hṛṣ

[verb noun], nominative, singular

kūṭaṃ < kūṭam < kūṭa

[noun], nominative, singular, neuter

“peak; fraud; trap.”

sma

[adverb]

tṛṃhad < tṛṃhat < tṛh

[verb noun], nominative, singular

abhimātim < abhimāti

[noun], accusative, singular, feminine

“aggression; hostility.”

eti < i

[verb], singular, Present indikative

“go; travel; enter (a state); return; walk; continue; reach; ask.”

pra

[adverb]

“towards; ahead.”

muṣkabhāraḥ < muṣka

[noun], masculine

“scrotum; testis; Schrebera swietenioides Roxb.; muṣka [word].”

muṣkabhāraḥ < bhāraḥ < bhāra

[noun], nominative, singular, masculine

“weight; load; difficulty; bhāra [word]; bhāra; quantity; trouble; specific gravity; cargo; effort; labor.”

śrava < śravaḥ < śravas

[noun], accusative, singular, neuter

“fame; glory; ear.”

icchamāno < icchamānaḥ < iṣ

[verb noun], nominative, singular

“desire; recommend; approve; seek; call; search; try; prefer; love; commend; assent; permit; choose.”

'jiram < ajiram < ajira

[noun], accusative, singular, neuter

“fast; agile; ajira [word].”

bāhū < bāhu

[noun], accusative, dual, masculine

“arm; bāhu [word]; elbow; forefoot.”

abharat < bhṛ

[verb], singular, Imperfect

“bring; hold; fill; support; wear; possess; carry; nourish; keep; hire; have; satiate; follow; bear.”

siṣāsan < siṣās < √san

[verb noun], nominative, singular

“win; gain.”

Like what you read? Consider supporting this website: