Rig Veda (translation and commentary)

by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382

The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...

Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.

Rig Veda 10.102.2

Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:

उत्स्म॒ वातो॑ वहति॒ वासो॑ऽस्या॒ अधि॑रथं॒ यदज॑यत्स॒हस्र॑म् । र॒थीर॑भून्मुद्ग॒लानी॒ गवि॑ष्टौ॒ भरे॑ कृ॒तं व्य॑चेदिन्द्रसे॒ना ॥
उत्स्म वातो वहति वासोऽस्या अधिरथं यदजयत्सहस्रम् । रथीरभून्मुद्गलानी गविष्टौ भरे कृतं व्यचेदिन्द्रसेना ॥
ut sma vāto vahati vāso 'syā adhirathaṃ yad ajayat sahasram | rathīr abhūn mudgalānī gaviṣṭau bhare kṛtaṃ vy aced indrasenā ||

English translation:

“The wind raised her vesture when she won a thousand cart-loads. Mudgalānī was the charioteer inthe quest of the cattle, the army of Indra recovered (the spoil) taken in battle.”

Details:

Ṛṣi (sage/seer): mudgalo bhārmyaśvaḥ [mudgala bhārmyaśva];
Devatā (deity/subject-matter): drughaṇa indro vā ;
Chandas (meter): nicṛttriṣṭup ;
Svara (tone/note): Swar;

Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:

उत् । स्म॒ । वातः॑ । व॒ह॒ति॒ । वासः॑ । अ॒स्याः॒ । अधि॑ऽरथम् । यत् । अज॑यत् । स॒हस्र॑म् । र॒थीः । अ॒भू॒त् । मु॒द्ग॒लानी॑ । गवि॑ष्टौ । भरे॑ । कृ॒तम् । वि । अ॒चे॒त् । इ॒न्द्र॒ऽसे॒ना ॥
उत् । स्म । वातः । वहति । वासः । अस्याः । अधिरथम् । यत् । अजयत् । सहस्रम् । रथीः । अभूत् । मुद्गलानी । गविष्टौ । भरे । कृतम् । वि । अचेत् । इन्द्रसेना ॥
ut | sma | vātaḥ | vahati | vāsaḥ | asyāḥ | adhi-ratham | yat | ajayat | sahasram | rathīḥ | abhūt | mudgalānī | gaviṣṭau | bhare | kṛtam | vi | acet | indra-senā

Multi-layer Annotation of the Ṛgveda

[Rigveda 10.102.2 English analysis of grammar]

ut < ud

[adverb]

“up.”

sma

[adverb]

vāto < vātaḥ < vāta

[noun], nominative, singular, masculine

“vāta; wind; fart; Vayu; air; draft; vāta [word]; Vāta; rheumatism; Marut.”

vahati < vah

[verb], singular, Present indikative

“transport; bring; marry; run; drive; vāhay; drive; run; pull; nirvāpay; blow; transport; discharge; assume; remove.”

vāso < vāsaḥ < vāsas

[noun], accusative, singular, neuter

“clothing; fabric; garment; feather; dress; envelope.”

'syā < asyāḥ < idam

[noun], genitive, singular, feminine

“this; he,she,it (pers. pron.); here.”

adhirathaṃ < adhiratham < adhiratha

[noun], accusative, singular, neuter

yad < yat

[adverb]

“once [when]; because; that; if; how.”

ajayat < ji

[verb], singular, Imperfect

“overcome; cure; win; conquer; control; win; succeed; remove; beat; govern; surpass; suppress.”

sahasram < sahasra

[noun], accusative, singular, neuter

“thousand; one-thousandth; sahasra [word].”

rathīr < rathīḥ < rathī

[noun], nominative, singular, feminine

abhūn < abhūt < bhū

[verb], singular, Root aorist (Ind.)

“become; be; originate; transform; happen; result; exist; be born; be; be; come to life; grow; elapse; come to mind; thrive; become; impend; show; conceive; understand; stand; constitute; serve; apply; behave.”

mudgalānī

[noun], nominative, singular, feminine

gaviṣṭau < gaviṣṭi

[noun], locative, singular, feminine

“foray.”

bhare < bhara

[noun], locative, singular, masculine

“battle; weight; foray; bhṛ; load.”

kṛtaṃ < kṛtam < kṛta

[noun], accusative, singular, neuter

“Kṛta; action; throw; work; production; work; kindness; four; kṛta [word].”

vy < vi

[adverb]

“apart; away; away.”

aced < acet < ci

[verb], singular, Root aorist (Ind.)

“cover; accumulate; pile up; pick; cover.”

indrasenā

[noun], nominative, singular, feminine

Like what you read? Consider supporting this website: