Rig Veda (translation and commentary)

by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382

The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...

Rig Veda 10.89.15

Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:

श॒त्रू॒यन्तो॑ अ॒भि ये न॑स्तत॒स्रे महि॒ व्राध॑न्त ओग॒णास॑ इन्द्र । अ॒न्धेना॒मित्रा॒स्तम॑सा सचन्तां सुज्यो॒तिषो॑ अ॒क्तव॒स्ताँ अ॒भि ष्यु॑: ॥
शत्रूयन्तो अभि ये नस्ततस्रे महि व्राधन्त ओगणास इन्द्र । अन्धेनामित्रास्तमसा सचन्तां सुज्योतिषो अक्तवस्ताँ अभि ष्युः ॥
śatrūyanto abhi ye nas tatasre mahi vrādhanta ogaṇāsa indra | andhenāmitrās tamasā sacantāṃ sujyotiṣo aktavas tām̐ abhi ṣyuḥ ||

English translation:

“May those adversaries, Indra, who press upon us, fiercely opposing us, and assembled in numbers,be overwhelmed with thick darkness, and may the bright (days) and nights overpower them. hymn you, and disregarding all other worshippers, come to us with your protection.”


Ṛṣi (sage/seer): reṇuḥ;
Devatā (deity/subject-matter): indra:;
Chandas (meter): triṣṭup ;
Svara (tone/note): Swar;

Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:

श॒त्रु॒ऽयन्तः॑ । अ॒भि । ये । नः॒ । त॒त॒स्रे । महि॑ । व्राध॑न्तः । ओ॒ग॒णासः॑ । इ॒न्द्र॒ । अ॒न्धेन॑ । अ॒मित्राः॑ । तम॑सा । स॒च॒न्ता॒म् । सु॒ऽज्यो॒तिषः॑ । अ॒क्तवः॑ । तान् । अ॒भि । स्यु॒रिति॑ स्युः ॥
शत्रुयन्तः । अभि । ये । नः । ततस्रे । महि । व्राधन्तः । ओगणासः । इन्द्र । अन्धेन । अमित्राः । तमसा । सचन्ताम् । सुज्योतिषः । अक्तवः । तान् । अभि । स्युरिति स्युः ॥
śatru-yantaḥ | abhi | ye | naḥ | tatasre | mahi | vrādhantaḥ | ogaṇāsaḥ | indra | andhena | amitrāḥ | tamasā | sacantām | su-jyotiṣaḥ | aktavaḥ | tān | abhi | syuri tisyuḥ

Multi-layer Annotation of the Ṛgveda

[Rigveda 10.89.15 English analysis of grammar]

śatrūyanto < śatrūyantaḥ < śatrūy

[verb noun], nominative, plural



“towards; on.”

ye < yad

[noun], nominative, plural, masculine

“who; which; yat [pronoun].”

nas < naḥ < mad

[noun], accusative, plural

“I; mine.”

tatasre < taṃs

[verb], plural, Perfect indicative


[noun], accusative, singular, neuter

“great; firm.”

vrādhanta < vrādhantaḥ < vrādh

[verb noun], nominative, plural

ogaṇāsa < ogaṇāsaḥ < ogaṇa

[noun], nominative, plural, masculine


[noun], vocative, singular, masculine

“Indra; leader; best; king; first; head; self; indra [word]; Indra; sapphire; fourteen; guru.”

andhenāmitrās < andhena < andha

[noun], instrumental, singular, neuter

“blind; andha [word]; andha; blind; complete; dark.”

andhenāmitrās < amitrāḥ < amitra

[noun], nominative, plural, masculine

“enemy; foe.”

tamasā < tamas

[noun], instrumental, singular, neuter

“dark; darkness; Tamas; tamas [word]; faint; tamas; gloom; ignorance.”

sacantāṃ < sacantām < sac

[verb], plural, Present imperative

“accompany; follow; company; obey; participate; enter.”

sujyotiṣo < su


“very; well; good; nicely; beautiful; su; early; quite.”

sujyotiṣo < jyotiṣaḥ < jyotis

[noun], nominative, plural, masculine

“light; star; luminosity; fire; jyotis [word]; digestion; planet; light; sunlight.”

aktavas < aktavaḥ < aktu

[noun], nominative, plural, masculine

“night; dark; beam.”

tāṃ < tad

[noun], accusative, plural, masculine

“this; he,she,it (pers. pron.); respective(a); that; nominative; then; particular(a); genitive; instrumental; accusative; there; tad [word]; dative; once; same.”



“towards; on.”

ṣyuḥ < syuḥ < as

[verb], plural, Present optative

“be; exist; become; originate; happen; result; be; dwell; be born; stay; be; equal; exist; transform.”

Like what you read? Consider supporting this website: