Rig Veda (translation and commentary)

by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382

The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...

Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.

Rig Veda 10.87.24

Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:

प्रत्य॑ग्ने मिथु॒ना द॑ह यातु॒धाना॑ किमी॒दिना॑ । सं त्वा॑ शिशामि जागृ॒ह्यद॑ब्धं विप्र॒ मन्म॑भिः ॥
प्रत्यग्ने मिथुना दह यातुधाना किमीदिना । सं त्वा शिशामि जागृह्यदब्धं विप्र मन्मभिः ॥
praty agne mithunā daha yātudhānā kimīdinā | saṃ tvā śiśāmi jāgṛhy adabdhaṃ vipra manmabhiḥ ||

English translation:

“Consume, Agni, these pairs of Yātudhānas and Kimīdins; I whet you, O sage, the invincible one,with my praises; wake up.”

Commentary by Sāyaṇa: Ṛgveda-bhāṣya

Kimīdins: a kind of rākṣasas; Nirukta 6.11: those who wander about saying kimidānīm, what now? or kim idam, what is this?

Details:

Ṛṣi (sage/seer): pāyuḥ;
Devatā (deity/subject-matter): agnī rakṣohā;
Chandas (meter): nicṛdanuṣṭup;
Svara (tone/note): Swar;

Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:

प्रति॑ । अ॒ग्ने॒ । मि॒थु॒ना । द॒ह॒ । या॒तु॒ऽधाना॑ । कि॒मी॒दिना॑ । सम् । त्वा॒ । शि॒शा॒मि॒ । जा॒गृ॒हि । अद॑ब्धम् । वि॒प्र॒ । मन्म॑ऽभिः ॥
प्रति । अग्ने । मिथुना । दह । यातुधाना । किमीदिना । सम् । त्वा । शिशामि । जागृहि । अदब्धम् । विप्र । मन्मभिः ॥
prati | agne | mithunā | daha | yātu-dhānā | kimīdinā | sam | tvā | śiśāmi | jāgṛhi | adabdham | vipra | manma-bhiḥ

Multi-layer Annotation of the Ṛgveda

[Rigveda 10.87.24 English analysis of grammar]

praty < prati

[adverb]

“towards; per; regarding; respectively; according to; until.”

agne < agni

[noun], vocative, singular, masculine

“fire; Agni; sacrificial fire; digestion; cautery; Plumbago zeylanica; fire; vahni; agni [word]; agnikarman; gold; three; jāraṇa; pyre; fireplace; heating.”

mithunā < mithuna

[noun], accusative, dual, masculine

“twin; couple; couple; coupling; sexual intercourse; Gemini.”

daha < dah

[verb], singular, Present imperative

“burn; cauterize; heat; burn; burn; burn; roast; blaze; burn; distress; destroy.”

yātudhānā < yātudhāna

[noun], accusative, dual, masculine

“sorcerer; Rākṣasa; Yātudhāna; rākṣasavaktravant.”

kimīdinā < kimīdin

[noun], accusative, dual, masculine

“Kimīdin.”

saṃ < sam

[adverb]

“sam; together; together; saṃ.”

tvā < tvad

[noun], accusative, singular

“you.”

śiśāmi < śā

[verb], singular, Present indikative

“sharpen; whet; strengthen.”

jāgṛhy < jāgṛhi < jāgṛ

[verb], singular, Present imperative

“wake; watch; awaken; wake up; oversee.”

adabdhaṃ < adabdham < adabdha

[noun], accusative, singular, masculine

“unfailing; unimpaired.”

vipra

[noun], vocative, singular, masculine

“Brahmin; poet; singer; priest; guru; Vipra.”

manmabhiḥ < manman

[noun], instrumental, plural, neuter

“hymn; idea; purpose.”

Like what you read? Consider supporting this website: