Rig Veda (translation and commentary)

by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382

The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...

Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.

Rig Veda 10.87.14

Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:

परा॑ शृणीहि॒ तप॑सा यातु॒धाना॒न्परा॑ग्ने॒ रक्षो॒ हर॑सा शृणीहि । परा॒र्चिषा॒ मूर॑देवाञ्छृणीहि॒ परा॑सु॒तृपो॑ अ॒भि शोशु॑चानः ॥
परा शृणीहि तपसा यातुधानान्पराग्ने रक्षो हरसा शृणीहि । परार्चिषा मूरदेवाञ्छृणीहि परासुतृपो अभि शोशुचानः ॥
parā śṛṇīhi tapasā yātudhānān parāgne rakṣo harasā śṛṇīhi | parārciṣā mūradevāñ chṛṇīhi parāsutṛpo abhi śośucānaḥ ||

English translation:

“Destroy the Yātudhānas with your scorching fire; destroy the rākṣasas, Agni, with your heat;destroy with your radiance those who believe in vaid gods, fiercely blazing, destroy the insatiable.”

Details:

Ṛṣi (sage/seer): pāyuḥ;
Devatā (deity/subject-matter): agnī rakṣohā;
Chandas (meter): bhuriktriṣṭup ;
Svara (tone/note): Swar;

Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:

परा॑ । शृ॒णी॒हि॒ । तप॑सा । या॒तु॒ऽधाना॑न् । परा॑ । अ॒ग्ने॒ । रक्षः॑ । हर॑सा । शृ॒णी॒हि॒ । परा॑ । अ॒र्चिषा॑ । मूर॑ऽदेवान् । शृ॒णी॒हि॒ । परा॑ । अ॒सु॒ऽतृपः॑ । अ॒भि । शोशु॑चानः ॥
परा । शृणीहि । तपसा । यातुधानान् । परा । अग्ने । रक्षः । हरसा । शृणीहि । परा । अर्चिषा । मूरदेवान् । शृणीहि । परा । असुतृपः । अभि । शोशुचानः ॥
parā | śṛṇīhi | tapasā | yātu-dhānān | parā | agne | rakṣaḥ | harasā | śṛṇīhi | parā | arciṣā | mūra-devān | śṛṇīhi | parā | asu-tṛpaḥ | abhi | śośucānaḥ

Multi-layer Annotation of the Ṛgveda

[Rigveda 10.87.14 English analysis of grammar]

parā

[adverb]

“away.”

śṛṇīhi < śṛ

[verb], singular, Present imperative

“fall off; break; disintegrate; crush; break; fracture.”

tapasā < tapas

[noun], instrumental, singular, neuter

“penance; heat; Tapoloka; tapas [word]; ardor; austerity; summer; heat.”

yātudhānān < yātudhāna

[noun], accusative, plural, masculine

“sorcerer; Rākṣasa; Yātudhāna; rākṣasavaktravant.”

parāgne < parā

[adverb]

“away.”

parāgne < agne < agni

[noun], vocative, singular, masculine

“fire; Agni; sacrificial fire; digestion; cautery; Plumbago zeylanica; fire; vahni; agni [word]; agnikarman; gold; three; jāraṇa; pyre; fireplace; heating.”

rakṣo < rakṣaḥ < rakṣas

[noun], accusative, singular, neuter

“Rākṣasa; Rakṣas; rakṣas [word].”

harasā < haras

[noun], instrumental, singular, neuter

“fire; fury; grip; capture.”

śṛṇīhi < śṛ

[verb], singular, Present imperative

“fall off; break; disintegrate; crush; break; fracture.”

parārciṣā < parā

[adverb]

“away.”

parārciṣā < arciṣā < arcis

[noun], instrumental, singular, neuter

“fire; flare; light; beam; gleam; shininess.”

mūradevāñchṛṇīhi < mūradevān < mūradeva

[noun], accusative, plural, masculine

mūradevāñchṛṇīhi < śṛṇīhi < śṛ

[verb], singular, Present imperative

“fall off; break; disintegrate; crush; break; fracture.”

parāsutṛpo < parā

[adverb]

“away.”

parāsutṛpo < asutṛpaḥ < asutṛp

[noun], accusative, plural, masculine

abhi

[adverb]

“towards; on.”

śośucānaḥ < śośuc < √śuc

[verb noun], nominative, singular

“blaze.”

Like what you read? Consider supporting this website: