Rig Veda (translation and commentary)
by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382
The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...
Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.
Rig Veda 10.84.7
Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:
संसृ॑ष्टं॒ धन॑मु॒भयं॑ स॒माकृ॑तम॒स्मभ्यं॑ दत्तां॒ वरु॑णश्च म॒न्युः । भियं॒ दधा॑ना॒ हृद॑येषु॒ शत्र॑व॒: परा॑जितासो॒ अप॒ नि ल॑यन्ताम् ॥
संसृष्टं धनमुभयं समाकृतमस्मभ्यं दत्तां वरुणश्च मन्युः । भियं दधाना हृदयेषु शत्रवः पराजितासो अप नि लयन्ताम् ॥
saṃsṛṣṭaṃ dhanam ubhayaṃ samākṛtam asmabhyaṃ dattāṃ varuṇaś ca manyuḥ | bhiyaṃ dadhānā hṛdayeṣu śatravaḥ parājitāso apa ni layantām ||
English translation:
“May Varuṇa and Manyu bestow upon us wealth of both kinds, undivided and completely our own, andmay our enemies, bearing fear within their hearts, be overcome and utterly destroyed.”
Details:
Ṛṣi (sage/seer): manyustāpasaḥ [manyustāpasa];Devatā (deity/subject-matter): manyuḥ ;
Chandas (meter): virāḍjagatī ;
Svara (tone/note): Swar;
Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:
सम्ऽसृ॑ष्टम् । धन॑म् । उ॒भय॑म् । स॒म्ऽआकृ॑तम् । अ॒स्मभ्य॑म् । द॒त्ता॒म् । वरु॑णः । च॒ । म॒न्युः । भिय॑म् । दधा॑नाः । हृद॑येषु । शत्र॑वः । परा॑ऽजितासः । अप॑ । नि । ल॒य॒न्ता॒म् ॥
सम्सृष्टम् । धनम् । उभयम् । सम्आकृतम् । अस्मभ्यम् । दत्ताम् । वरुणः । च । मन्युः । भियम् । दधानाः । हृदयेषु । शत्रवः । पराजितासः । अप । नि । लयन्ताम् ॥
sam-sṛṣṭam | dhanam | ubhayam | sam-ākṛtam | asmabhyam | dattām | varuṇaḥ | ca | manyuḥ | bhiyam | dadhānāḥ | hṛdayeṣu | śatravaḥ | parājitāsaḥ | apa | ni | layantām
Multi-layer Annotation of the Ṛgveda
[Rigveda 10.84.7 English analysis of grammar]
[verb noun], accusative, singular
“mix; saṃsṛj; combine; accompany; blend; afflict; endow; consociate; love; alloy.”
[noun], accusative, singular, neuter
“wealth; property; money; treasure; prize; dhana [word]; valuable; dhan; capital; fight.”
[noun], accusative, singular, neuter
“both(a).”
[verb noun], accusative, singular
“gather; collect.”
[noun], dative, plural
“I; mine.”
[verb], dual, Present imperative
“give; add; perform; put; administer; fill into; give; ignite; put on; offer; use; fuel; pour; grant; feed; teach; construct; insert; drip; wrap; pay; hand over; lend; inflict; concentrate; sacrifice; splint; poultice; create.”
[noun], nominative, singular, masculine
“Varuna; varuṇa [word]; Crataeva religiosa Forst.; Varuṇa; varuṇādi.”
[adverb]
“and; besides; then; now; even.”
[noun], nominative, singular, masculine
“anger; fury; rage; wrath.”
[noun], accusative, singular, feminine
“fear; bhī; alarm.”
[verb noun], nominative, plural
“put; give; cause; get; hold; make; provide; lend; wear; install; have; enter (a state); supply; hold; take; show.”
[noun], locative, plural, neuter
“heart; heart; mind; hṛdaya [word]; science; thorax; Aṣṭāṅgahṛdayasaṃhitā; soul.”
[noun], nominative, plural, masculine
“enemy; foe; enemy; Asura.”
[verb noun], nominative, plural
“overcome; overpower.”
[adverb]
“away.”
[adverb]
“back; down.”
[verb], plural, Present imperative
“disappear; repose; lie; adhere.”