Rig Veda (translation and commentary)

by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382

The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...

Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.

Rig Veda 10.71.7

Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:

अ॒क्ष॒ण्वन्त॒: कर्ण॑वन्त॒: सखा॑यो मनोज॒वेष्वस॑मा बभूवुः । आ॒द॒घ्नास॑ उपक॒क्षास॑ उ त्वे ह्र॒दा इ॑व॒ स्नात्वा॑ उ त्वे ददृश्रे ॥
अक्षण्वन्तः कर्णवन्तः सखायो मनोजवेष्वसमा बभूवुः । आदघ्नास उपकक्षास उ त्वे ह्रदा इव स्नात्वा उ त्वे ददृश्रे ॥
akṣaṇvantaḥ karṇavantaḥ sakhāyo manojaveṣv asamā babhūvuḥ | ādaghnāsa upakakṣāsa u tve hradā iva snātvā u tve dadṛśre ||

English translation:

“Friends possessing eyes, possessing ears, were (yet) unequal in mental apprehension; some seemedlike pools reaching to the mouth, others reaching to the loins, others like pools in which one can bathe.”

Commentary by Sāyaṇa: Ṛgveda-bhāṣya

Friends:person ns having equal knowledge

Details:

Ṛṣi (sage/seer): bṛhaspatiḥ [bṛhaspati];
Devatā (deity/subject-matter): jñānam ;
Chandas (meter): nicṛttriṣṭup ;
Svara (tone/note): Swar;

Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:

अ॒क्ष॒ण्ऽवन्तः॑ । कर्ण॑ऽवन्तः । सखा॑यः । म॒नः॒ऽज॒वेषु॑ । अस॑माः । ब॒भू॒वुः॒ । आ॒द॒घ्नासः॑ । उ॒प॒ऽक॒क्षासः॑ । ऊँ॒ इति॑ । त्वे॒ । ह्र॒दाःऽइ॑व । स्नात्वाः॑ । ऊँ॒ इति॑ । त्वे॒ । द॒दृ॒श्रे॒ ॥
अक्षण्वन्तः । कर्णवन्तः । सखायः । मनःजवेषु । असमाः । बभूवुः । आदघ्नासः । उपकक्षासः । ऊँ इति । त्वे । ह्रदाःइव । स्नात्वाः । ऊँ इति । त्वे । ददृश्रे ॥
akṣaṇ-vantaḥ | karṇa-vantaḥ | sakhāyaḥ | manaḥ-javeṣu | asamāḥ | babhūvuḥ | ādaghnāsaḥ | upa-kakṣāsaḥ | oṃ iti | tve | hradāḥ-iva | snātvāḥ | oṃ iti | tve | dadṛśre

Multi-layer Annotation of the Ṛgveda

[Rigveda 10.71.7 English analysis of grammar]

akṣaṇvantaḥ < akṣaṇvat

[noun], nominative, plural, masculine

“eyed.”

karṇavantaḥ < karṇavat

[noun], nominative, plural, masculine

“barbed; eared.”

sakhāyo < sakhāyaḥ < sakhi

[noun], nominative, plural, masculine

“friend; companion; sakhi [word].”

manojaveṣv < manaḥ < manas

[noun], neuter

“mind; Manas; purpose; idea; attention; heart; decision; manas [word]; manas [indecl.]; spirit; temper; intelligence.”

manojaveṣv < javeṣu < java

[noun], locative, plural, masculine

“speed; Java; speed.”

asamā < asamāḥ < asama

[noun], nominative, plural, masculine

“incomparable; unlike.”

babhūvuḥ < bhū

[verb], plural, Perfect indicative

“become; be; originate; transform; happen; result; exist; be born; be; be; come to life; grow; elapse; come to mind; thrive; become; impend; show; conceive; understand; stand; constitute; serve; apply; behave.”

ādaghnāsa < ādaghnāsaḥ < ādaghna

[noun], nominative, plural, masculine

upakakṣāsa < upakakṣāsaḥ < upakakṣa

[noun], nominative, plural, masculine

u

[adverb]

“ukāra; besides; now; indeed; u.”

tve < tva

[noun], nominative, plural, masculine

“many a(a); one.”

hradā < hradāḥ < hrada

[noun], nominative, plural, masculine

“lake; pool; hrada [word]; body of water; pool.”

iva

[adverb]

“like; as it were; somehow; just so.”

snātvā < snātvāḥ < snā

[verb noun], nominative, plural

“bathe.”

u

[adverb]

“ukāra; besides; now; indeed; u.”

tve < tva

[noun], nominative, plural, masculine

“many a(a); one.”

dadṛśre < dṛś

[verb], plural, Perfect indicative

“see; observe; view; visit; look; learn; meet; read; teach; examine; watch; see; notice; perceive; diagnose; travel to; show; detect; know; know; understand; understand; follow.”

Like what you read? Consider supporting this website: