Rig Veda (translation and commentary)
by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382
The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...
Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.
Rig Veda 10.40.5
Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:
यु॒वां ह॒ घोषा॒ पर्य॑श्विना य॒ती राज्ञ॑ ऊचे दुहि॒ता पृ॒च्छे वां॑ नरा । भू॒तं मे॒ अह्न॑ उ॒त भू॑तम॒क्तवेऽश्वा॑वते र॒थिने॑ शक्त॒मर्व॑ते ॥
युवां ह घोषा पर्यश्विना यती राज्ञ ऊचे दुहिता पृच्छे वां नरा । भूतं मे अह्न उत भूतमक्तवेऽश्वावते रथिने शक्तमर्वते ॥
yuvāṃ ha ghoṣā pary aśvinā yatī rājña ūce duhitā pṛcche vāṃ narā | bhūtam me ahna uta bhūtam aktave 'śvāvate rathine śaktam arvate ||
English translation:
“Attending upon you, Aśvins, leaders (of rites), I, Ghoṣā, the daughter of king (Kakṣīvat), speak toyou and request you; be (present at) my (sacrifice) by day, and be (present) by night, be able, (to grant favour) tothe son of my brother, who has horses and a chariot.”
Details:
Ṛṣi (sage/seer): ghoṣā kākṣīvatī;Devatā (deity/subject-matter): aśvinau ;
Chandas (meter): virāḍjagatī ;
Svara (tone/note): Swar;
Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:
यु॒वा । ह॒ । घोषा॑ । परि॑ । अ॒श्वि॒ना॒ । य॒ती । राज्ञः॑ । ऊ॒चे॒ । दु॒हि॒ता । पृ॒च्छे । वा॒म् । न॒रा॒ । भू॒तम् । मे॒ । अह्ने॑ । उ॒त । भू॒त॒म् । अ॒क्तवे॑ । अश्व॑ऽवते । र॒थिने॑ । शक्त॑म् । अर्व॑ते ॥
युवा । ह । घोषा । परि । अश्विना । यती । राज्ञः । ऊचे । दुहिता । पृच्छे । वाम् । नरा । भूतम् । मे । अह्ने । उत । भूतम् । अक्तवे । अश्ववते । रथिने । शक्तम् । अर्वते ॥
yuvā | ha | ghoṣā | pari | aśvinā | yatī | rājñaḥ | ūce | duhitā | pṛcche | vām | narā | bhūtam | me | ahne | uta | bhūtam | aktave | aśva-vate | rathine | śaktam | arvate
Multi-layer Annotation of the Ṛgveda
[Rigveda 10.40.5 English analysis of grammar]
[noun], accusative, dual, masculine
“you.”
[adverb]
“indeed; ha [word].”
[noun], nominative, singular, feminine
[adverb]
“from; about; around.”
[noun], vocative, dual, masculine
“Asvins; two.”
[verb noun], nominative, singular
“go; travel; enter (a state); return; walk; continue; reach; ask.”
[noun], genitive, singular, masculine
“king; Kshatriya; rājan [word]; best; rājāvarta; Yakṣa.”
[verb], singular, Perfect indicative
“say; describe; name; tell; address; enumerate; call; state; teach; explain; say; declare; speak; define; declare; order; address; recommend; answer; deem; recite; approve; proclaim; indicate; determine; mention; designate.”
[noun], nominative, singular, feminine
“daughter; duhitṛ [word].”
[verb], singular, Present indikative
“ask; ask; ask; consult; interrogate.”
[noun], accusative, dual
“you.”
[noun], vocative, dual, masculine
“man; man; Nara; person; people; Nara; Puruṣa; nara [word]; servant; hero.”
[verb], dual, Aorist imperative
“become; be; originate; transform; happen; result; exist; be born; be; be; come to life; grow; elapse; come to mind; thrive; become; impend; show; conceive; understand; stand; constitute; serve; apply; behave.”
[noun], dative, singular
“I; mine.”
[noun], dative, singular, neuter
“day; day; ahar [word]; day; day.”
[adverb]
“and; besides; uta [indecl.]; similarly; alike; even.”
[verb], dual, Aorist imperative
“become; be; originate; transform; happen; result; exist; be born; be; be; come to life; grow; elapse; come to mind; thrive; become; impend; show; conceive; understand; stand; constitute; serve; apply; behave.”
[noun], dative, singular, masculine
“night; dark; beam.”
[noun], dative, singular, masculine
“rich in horses.”
[noun], dative, singular, masculine
[verb], dual, Aorist imperative
“can; invigorate.”
[noun], dative, singular, masculine
“running.”